:牧猪人(丹麦)
从前有一个贫穷的王子,他有一个王国。王国虽然非常小,可是还足以 使他结婚,而结婚正是他现在想要做的事情。
他也真有些大胆,居然敢对皇帝的女儿说,“你愿意嫁给我吗?”不过 他敢这样说,也正是因为他的名字远近都知道的缘故。成千成百的公主都会 高高兴兴地说“愿意”。不过我们看看这位公主会不会这样说吧。
现在我们听吧:在这王子的父亲的墓上长着一棵玫瑰——一棵很美丽的 玫瑰。它五年才开一次花,而且每次只开一朵。但这是一朵多么好的玫瑰花 啊!它发出那么芬芳的香气,无论谁只须闻一下就会忘掉一切忧愁和烦恼。
王子还有一只夜莺。这鸟儿唱起歌来,就好像它小小的喉咙里面包藏着一切 和谐的调子似的。这朵玫瑰花和这只夜莺应该送给那位公主。因此这两件东 西就被放在两个大银匣里,送给她了。
皇帝下命令叫把这礼物送进大殿,好让他亲眼看看。公主正在大殿里和 她的侍女们作“拜客”的游戏,因为她们没有别的事情可作。当她看到大银 匣子里的礼品的时候,就兴高采烈地拍起手来。
“我希望那里面是一只小猫!”她说。
可是匣子里却是一朵美丽的玫瑰花。
“啊,这花做得多么精巧啊!”侍女们齐声说。
“它不仅精巧,”皇帝说,“而且美丽。”
公主把花摸了一下。她几乎哭出来了。
“呸,爸爸!”她说,“这花不是人工做的,它是一朵天然的玫瑰花!”
“呸!”所有的宫女都说,“这只是一朵天然的花!”
“我们暂且不要生气,让我们先看看另一只匣子里是什么再说吧,”皇 帝说。于是那只夜莺就跳出来了。它唱得那么好听,他们一时还想不出什么 话来说它不好。
“Superbe!Charmant!”①侍女们齐声说,因为她们都喜欢讲法国话,但是一个比一个讲得糟。
① 这是法文,意思是:“好极了,真迷人!”旧时欧洲的统治阶级都以能讲法文为荣。
“这鸟儿真使我记起死去的皇后的那个八音盒,”一位老的侍臣说,“是 的,它的调子,它的唱法完全跟那个八音盒一样。”
“对的,”皇帝说。于是他就像一个小孩子似的哭起来了。
“我不相信它是一只天然的鸟儿!”公主说。
“不,它是一只天然的鸟儿!”那些送礼物来的人说。
“那么就让这只鸟儿飞走吧,”公主说。但是她无论如何不让王子来看 她。
不过王子并不因此失望。他把自己的脸涂得棕一块黑一块,把帽子拉下 来盖住眉毛,于是就来敲门。
“日安,皇上!”他说,“我能在宫里找到一个差事吗?”
“嗨,找事的人实在太多了。”皇帝说,“不过让我想想看吧。——我 需要一个会看猪的人,因为我养了很多猪。”
这样,王子就被任命为皇家的牧猪人了。他们给了他一间猪棚旁边的简陋小屋,他也不得不在里面住下。但是他从早到晚都坐在那里工作。到了晚 上,他做好了一口很精致的小锅,边上挂着许多铃。当锅煮开了的时候,这 些铃就美妙地响起来,奏出一支和谐的老调: