:古稀老人编英汉词典

时间:2024-09-23 10:25:32 来源:作文网 作者:管理员

  昏暗的台灯下,一位满头白发戴着花镜的老人,正拿着放大镜在一堆资料中查阅需要的信息,时不时地还会在笔记本上记录些什么。 这位老人叫孙光亮,今年71岁,已经退休十余年,靠着自学...

  昏暗的台灯下,一位满头白发戴着花镜的老人,正拿着放大镜在一堆资料中查阅需要的信息,时不时地还会在笔记本上记录些什么。

  这位老人叫孙光亮,今年71岁,已经退休十余年,靠着自学的英语和汽车管理工作的经验,翻译各种汽车方面的英文资料,并在多家汽车杂志上刊登。2000年8月,作为国内当前收词最全的汽车专业词典《英汉汽车工程词典》第一次出版印刷,共1524页,收编了11万余条词汇,孙光亮就是这本词典的副主编。

  目前,孙光亮刚刚忙完这本词典第二版的编写工作,已经送审,预计今年三月份将出版印刷。

  缘起当时一念间

  孙光亮是丹东市交通局维修处的退休职工,他在中专学的是汽车运用工程专业,后来又自学了2年大专,从事汽车方面的工作近40年。

  “那个年代学的都是俄语。”提起与英语结缘孙老还真有一番感慨。那时候刚刚改革开放,虽然从事汽车方面的工作,但他对进口汽车几乎是一无所知,基本结构都弄不明白。有一次,单位的一辆进口汽车出了故障,修理工一打开车盖就傻眼了,构造搞不懂根本没办法维修。他们把所有的技术工人召集在一起,结果也没研究出个所以然,想查查英文资料,又什么都看不懂。

  “现在看来很简单的一个故障当时却难倒一堆人,根本解决不了。”这件事情对当时的孙光亮触动很大。为此,爱好钻研的他立志自学英语,他觉得要是能够看得懂英文翻译出相关的资料,很多汽车维修方面的问题就会迎刃而解。于是,他开始跟着电视、电台学习英语,还利用业余时间参加了英语学习班讲座。

  几年以后,已经四十多岁的孙光亮可以借助字典翻译一些汽车研究所的技术资料。然而,仅仅这些,他仍觉得不够。有一次,他到省里开会,发现省里有很多汽车方面的杂志,“我就把适合咱们的拿回来,然后翻译过来。”此后,孙光亮翻译过来的材料不断刊登在各类汽车杂志上,终于有一天,他遇到了自己的“伯乐”。

  挥汗四年“铸一剑”

  1996年的一天,全国资深汽车运用和维修工程师王锦俞教授在杂志上看到孙光亮翻译的多篇文章,顿生惜才之心,给孙光亮打电话邀请他一起编汽车专业的英汉词典。

  孙光亮当时就愣了,“咱是用字典的,突然让我编字典,反差太大啊。”他就谦逊地推辞。可北京的王教授却对他充满信心,鼓励他先做一点试试看。随后,孙光亮收到了王教授邮寄来的资料,他凭借自己多年的功底顺利地翻译了这些材料,邮寄回北京。王教授收到材料后喜出望外,当时就对孙光亮给予肯定——“你可以”。那一年,他58岁,从此踏上了枯燥又艰辛的编写词典的道路。

  当时,还要上班的他只有利用业余时间来编写,每天天还没亮就点着台灯、拿着放大镜开始“工作”。“那时候,起早贪黑,除了吃饭睡觉,就干这个。一开始还觉得挺新鲜,可到后来觉得特别枯燥。”

  在编写过程中,孙光亮也经常遇到这样那样的困难,“有的词确切含义搞不懂,咱也没接触过外国人,只能四处翻书看。而且有的专业词语,咱们自己国家的叫法都不统一,像‘汽车停杆’有的还叫‘汽车停柱’。遇到这样的,我们就得按出版社的意思统一说法,所有涉及这方面的词就得从头到尾重新修改。”

  孙光亮说,要是写一篇文章,里面有错,那影响是一次性的,不算太大,但是词典不一样,要是出了错,那个影响既大又长久。就这样,孙光亮兢兢业业地编写这部词典,退休后,他更全身心地投入其中。

  四年过去了,当这本凝铸了孙光亮汗水和心血的词典出版后,这几年的辛劳他都已经忘掉,只留下安慰与满足。用他自己的一句话说,这几年是“苦中有乐,乐在其后。”

  苍龙日暮还行雨,老树春深更著花。尽管孙光亮一日日年迈,但他“壮心不已”。在编写了《英汉汽车工程词典》之后,又陆续参与编写《英汉汽车缩略词典》、《图解英汉汽车技术词典》,还参加审阅《实用汽车维修英语》,他翻译的材料不计其数,《世界汽车》、《汽车修理和维护》……一系列杂志和资料上都能看到孙光亮的名字。

韩国编最全汉字...

《康熙字典》暨...



热门排行: 2016拜年词 好词