《般若波罗蜜多心经》

时间:2024-11-10 15:47:19 来源:作文网 作者:管理员
般若波罗蜜多心经全文

《摩诃般若波罗蜜多心经》,略称《般若心经》、《心经》。一卷。唐朝玄奘大师(602?-644)译。师河南偃师人,俗姓陈,名褘。世称唐三藏。我国四大翻译家之一,法相宗的创始人。自幼从兄诵习经典,亦嫺熟儒道百家典籍。初住洛阳净土寺,历学大小乘经论。唐武德五年(622)受具足戒,又学律部。后复从道深受《成实论》,就道岳学《俱舍论》,听法常、僧辩讲《摄大乘论》。因慨叹众师所论不一,验之圣典亦隐显有异,莫可适从,于是誓游天竺,以问惑辨疑。贞观三年(629)西行,孤身涉险,途经沙河,上无飞鸟,下无走兽,复无水草,但念观世音菩萨及《般若心经》,于是得免一切艰难危险。师于印度求法,游学十七年,行程五万里。贞观十九年还抵长安,请回佛经梵文原典六五七部,译出经论七十五部一三三五卷。六百卷的《大般若经》即是其中之一。师译经忠于原典,后代译经家称玄奘以前所译诸经为旧译,自玄奘以后所译诸经为新译。着有《大唐西域记》十二卷,为佛教史学及古代西域、印度、中亚、南亚的史地、文化,乃至中西交通史上的重要文献资料。

般若波罗蜜多,是梵语的译音。般若,意译为智慧,但是与通常所谓的智慧不同。因为世智辩聪的智慧是不究竟不圆满的。而般若是诸佛之母,如大火炬,是观照的智慧,是出世清净智慧,在中国无相当的名词来代替,所以沿用原音,不过在说明其意义时,仍作智慧解。波罗蜜,意译为到彼岸,是说明远离生死的此岸到达解脱涅槃彼岸的方法。也就是本经中“度一切苦厄”“能除一切苦”的意义和方法。 心,梵语hrdaya,指心脏,是百骸五脏之主,含有精要、心髓等意。此经是佛陀所说,全文二百六十字,是七百余卷般若的精要,二十二年般若谈的心髓,故以“心”名之。 根据史传所载,佛陀说法四十九年,谈经三百余会,此如来一代时教,可以一首偈语概括,即: 华严最初三七日, 阿含十二方等八, 二十二年般若谈, 法华涅槃共八载。 这意思是说,当初佛陀在菩提树下金刚座上,夜睹明星而成正觉以后,最初的二十一天,首先宣说《华严经》。其次《阿含经》的教义,讲了十二年;《维摩诘经》、《思益经》等方等经讲了八年;而后花了二十二年的时间讲说《般若经》;《法华经》与《涅槃经》一共演说了八年。 由此可知,在佛陀四十九年的说法中,般若占了相当重要的地位,而《般若心经》又是般若教义的枢要。因此,本经摄如来一代时教,为大藏的总钥,众生的指南,是阐述般若真义的要典。 本经分为两大部分,一是显说般若,二是密说般若。今分别略述如次: 一、显说般若 观自在菩萨行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。 此段文是全经的纲要,直示圣智所证的境界。吾人若能以般若智慧观照五蕴身心世界毕竟皆空,则我自在、境自在、事自在、时自在,如观世音菩萨处处自由自在,一切苦厄皆不可得。 舍利子!色不异空,空不异色;色即是空,空即是色。受、想、行、识,亦复如是。 这是就五蕴阐明即空。 舍利子!是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。 此段文是承上文色空不二义,总论诸法空观,即进一步说明诸法的真空实相。 是故空中无色,无受、想、行、识,无眼、耳、鼻、舌、身、意;无色、声、香、味、触、法;无眼界乃至无意识界;无无明亦无无明尽;乃至无老死,亦无老死尽;无苦、集、灭、道;无智亦无得。以无所得故。 此段文是推空相,穷诸法,即各论五蕴、十二处、十八界、缘觉十二因缘、声闻四谛、菩萨六度等诸空观,并以“以无所得故”总结照见一切皆空的原因。 菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无罣碍,无罣碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃。三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。 谓依般若波罗蜜多修行,能照见一切法空,无人我是非等相对待,三界皆空,人生如梦,远离一切罣碍、恐怖、颠倒、梦想,成就菩萨功德,进而至圆满成佛。 故知般若波罗蜜多是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。 此是引譬喻赞说般若的功德。大神,喻赞般若有极大的力量;大明,喻赞般若能破除一切黑暗愚痴;无上,喻赞般若为一切法门中最上。故依般若可以离生死苦,得涅槃乐;离一切苦,得究竟乐。 二、密说般若 故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰:“揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。” 此咒语共有十八字,是方便应机为钝根人密说般若,使容易受持,其内容即是般若波罗蜜多的功用。译成汉语即是:去吧!去吧!到彼岸去吧!用般若的智慧,让我们速登正觉的彼岸。 本经是流传民间最普遍、最深入的一部经,所以凡是祈祷、祝福、追荐,多读诵此经。玄奘大师一生亦得益于此经。现存最古的汉译本是姚秦鸠摩罗什所译的《摩诃般若波罗蜜大明咒经》。其他汉译本有: 般若波罗蜜多心经 唐.玄奘译 普遍智藏般若波罗蜜多心经 唐.法月译 般若波罗蜜多心经 唐.般若、利言等同译 般若波罗蜜多心经 唐.智慧轮译 般若波罗蜜多心经 唐.法成译 佛说圣佛母般若波罗蜜多经 宋.施护译 上述各种译本的内容,其正宗分与玄奘所译略有差异,但是其主要的意旨则是相同的。又诸译本中以玄奘译文最略,鸠摩罗什次之,其余各译本都有序分及流通分。即前有如是我闻,后有天龙八部等皆大欢喜,信受奉行。 历来一般大众所使用的版本多为玄奘译本,今收录于《高丽藏》第五册、《碛砂藏》第五册、《龙藏》第十六册、《卍正藏》第八册、《大正藏》第八册。 由于《心经》弘传很广,历代不衰,影响宏大,因此古今注解亦最多,除佚失者外,现在尚存者,仍有数百种之多。较重要者有: 般若心经注 一卷 中天竺提婆注 般若波罗蜜多心经疏 一卷 唐.慧净作 般若波罗蜜多心经略疏 一卷 唐.法藏述 般若心经幽赞 二卷 唐.窥基撰 般若心经赞 一卷 唐.圆测撰 般若心经直说 一卷 明.德清述 般若心经释要 一卷 明.智旭述 近代著述有太虚大师的《般若波罗密多心经讲义》、《般若波罗密多心经释义》、东初法师的《般若心经思想史》、印顺导师的《般若波罗密多心经讲记》、竺摩法师的《般若心经讲话》、星云的《般若心经讲要》等。 试论本经主旨。 如何在生活中观自在?

本文链接:《般若波罗蜜多心经》

上一篇:“活佛”是活着的佛吗?

下一篇:37处宗教场所成为大陆首批宗教界爱国主义教育基地
热门排行: 2016拜年词 好词