《世说新语两则》译文

时间:2024-12-25 15:07:02 来源:作文网 作者:管理员
世说新语二则翻译译文



世说新语

咏雪》

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

内集:家庭聚会

讲论文义:讲解诗文

一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。

俄而雪骤,公欣然曰:



白雪纷纷何所似?



俄而:不久,一会儿

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:



这纷纷扬扬的大雪像什么呢

?”

兄子胡儿曰:



撒盐空中差可拟。



差可拟:差不多可以相比。差:大致、差不多。拟:相比

他哥哥的长子胡儿说:



跟把盐撒在空中差不多。



兄女曰:



未若柳絮因风起。



公大笑乐。

他哥哥的女儿道说:



不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。



太傅高兴得笑了起来。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

她就是谢太傅的长兄无奕的女儿

,

左将军王凝之的妻子。

《陈太丘与友期》

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

期行:相约同行。期:约定

期日中:约定的时间是中午

舍去:不再等候就走了

乃:才

陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等

候就走了。太丘走后,那人才来。

元方时年七岁,门外戏。

太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。

客问元方:



尊君在不?



“不”通“否”
热门排行: 2016拜年词 好词