《世说新语》二则-原文和译文

时间:2024-12-25 14:09:34 来源:作文网 作者:管理员
世说新语二则翻译译文

原文:

《期行》:陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方

时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”

友人便怒曰:

“非人哉!与友人期行,相委而去。”元方曰:

“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不

顾。

《乘船》:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,,歆辄难之。朗曰:“幸

尚宽,

何为不可?”

后贼追之,

王欲舍所携之人。

歆曰:

“本所以疑,

正为此耳。

既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

译文:

陈太丘和朋友相约同行,约在中午,中午过了没有到,太丘放弃等他走了,走

后不久,那朋友就到了。陈太丘的儿子元方当时年龄是七岁,正在门外嬉戏。客

人问元方:“你父亲在吗?”回答说:“等您很久不到,已经走了。”友人便怒

道:“真不是人!跟人约了同行,弃我而走。”元方说:“您和我父亲约的是中

午。中午不到,就是没有信用;对着儿子吗父亲,就是无礼。”友人惭愧,下车

牵他的手,元方进门不理睬。

华歆和王朗一同躲避灾难

,

有一个人想和他们同乘一条船

,

华歆就为难他

,,

王朗





:\'

船还有位置

,

为什么不给他上呢

?\'

后面的敌人



追了过来

.

王朗就想抛下带着的那个人

.

华歆说

:\'

我之所以怀疑正是因为这

样啊

.

既然已经答应他让他上船

,

怎么可以现在抛下他呢

?\'

因此

,

就当什么事都没

有发生那样

.

世人就以这件事来平定华歆、王朗的



好坏

.

六、

词语点将

(据意写词)。

1

.看望;访问。




热门排行: 2016拜年词 好词