文言文《狼子野心》的翻译及注释

时间:2024-11-10 17:48:20 来源:作文网 作者:管理员
狼子野心文言文翻译

展开全部

折叠原文一

选自《阅微草堂笔记》:

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。

译文:

有个有钱人家偶然得到两只小狼,家狗混在一起圈养,也和狗相安。两只狼渐渐地长大了,还是很驯服。竟然忘了它们是狼。一天,主人晚上睡在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看,没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样,便假睡来观察情况。便发现两只狼等到他没有醒,要咬他的喉咙,狗阻止它们,不让它们上前。富人就杀了它们取它们的皮。

折叠原文二

《文言文启蒙读本》:

有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜。稍长,亦颇驯,主人竟忘其为狼。 一日,主人昼寝厅堂,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。乃佯睡以俟。二狼伺其未之觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。主人悟,遂杀之而取其革,曰:"狼子野心,诚不谬也!"

译文:

有个富人出去打猎,偶然得到了两只小狼仔,带回与家犬混在一起圈养。渐渐长大了,还是很驯服,主人就忘了它们是狼。一天,主人白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出愤怒的声音,惊醒起来朝四周看看,没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像先前一样,便假睡来等着。这两只狼趁他没有发觉,要咬他的喉咙。狗阻止它们不让上前。主人明白了,就杀了狼并取它们的皮,说:"狼子野心,这句话一点也没有冤枉它们啊!"

折叠词语注释

杂畜:混在一起喂养。

畜:圈养。

稍:渐渐地。

驯:顺从,驯服。

为狼:是狼。

就:接近,靠近。

作:发出。

伺:窥探。

未觉:没有醒。

信:确实。

贻:留下

逸:逃走。

阳:表面上。

阴:背地里。

不测:这里指难以揣测的阴谋和企图。

颇:很,十分。

为:是。

厅事:大厅,厅堂。

偶:偶然。

杂:掺杂。

安:安逸。

昼:白天。

寐:睡觉。

乃:于是,就。

伪:假装。

信:确实。

周:四周。

就:靠近,靠着。

伪:假装。

觉:察觉。

啮:咬。

革:皮。

遁逸:原指逃跑,这里有"隐藏"之意。

就枕:搁在枕头上。

环视:向四周看。

觉:察觉。

将:准备。

贻患:留下祸患。

俟:等待。

悟:明白。

道:说。

闻:听见。

扩展资料:

楚国令尹子文,为人公正,执法廉明,楚国的官员和老百姓都很敬重他。

子文的兄弟子良,在楚国当司马,生个儿子叫越椒 。这天,正逢越椒满月,司马府宴请宾客,一时热闹非凡,显得喜气洋洋。子文也应邀来到司马府,看到侄子越椒后,大吃一惊,急忙找来子良,告诉他:"越椒这个孩子千万不可留。他啼哭的声音像狼嚎,长大以后必然是我们的祸害。谚语说:'狼崽虽小,却有凶恶的本性。'这是条狼啊,你千万不能善待他,快拿定主意把他杀了。"

子良听了这番话,顿时吓得魂飞魄散。过了好一阵,才断断续续地说:"我是......是他的亲生父亲,怎能忍心亲手杀......杀了他呢?"

子文一再劝说,子良终不肯听从。

子文对此事十分忧虑,在他临死的时候,把亲信们叫到跟前告诫说:"千万不能让越椒掌权。一旦他得势,你们就赶快逃命吧,否则后果不堪设想。"

子文死后,他的儿子斗般当了令尹,越椒也接替父亲做了司马。公元前626年,越椒为夺取令尹职位,百般讨好穆王,说尽斗般的坏话。楚穆王听信了谗言,让越椒当了令尹。后来,越椒趁楚穆王死后作乱,掌权后即杀害了斗般和子文生前的亲信。 越椒的"狼子野心"发展到如此地步,是本性所致,势在必然的事。

狼子野心的故事,告诉人们大多数坏人就是坏人,和狼一样,本性难改。要警惕像狼一样阴险狠毒的人,防人之心不可无。我们不能被表面现象所迷惑,要看清事物的实质。江山易改本性难移,狼总是要吃人的,纵然是"狼子",纵然是"颇驯",只要有机会,就会露出它们的本性。那些本性不改的坏人又何尝不是呢?

参考资料:

百度百科-狼子野心


热门排行: 2016拜年词 好词