《晏子春秋》翻译练习及参考答案

时间:2025-01-13 10:21:45 来源:作文网 作者:管理员
晏子春秋翻译

《晏子春秋》翻译练习及参考答案

1.

翟王子羡臣于景公,以重驾,公观之而不说也。嬖人婴子欲观之,公曰:

“及晏子寝病

也。

”居囿中台上以观之,婴子说之,因为之请曰:

“厚禄之!

”公许诺。晏子起病而见公,

公曰:

“翟王子羡之驾,寡人甚说之,请使之示乎?”晏子曰:

“驾御之事,臣无职焉。

”公

曰:

“寡人一乐之,是欲禄之以万钟,其足乎?”对曰:

“昔卫士东野之驾也,公说之,婴子

不说,

公曰不说,

遂不观。

今翟王子羡之驾也,

公不说,

婴子说,

公因说之;

为请,

公许之,

则是妇人为制也。且不乐治人,而乐治马,不厚禄贤人,而厚禄御夫。昔者先君桓公之地狭

于今,修法治,广政教,以霸诸侯。今君,一诸侯无能亲也,岁凶年饥,道途死者相望也。

君不此忧耻,

而惟图耳目之乐,

不修先君之功烈,

而惟饰驾御之伎,

则公不顾民而忘国甚矣。

且诗曰:

‘载骖载驷,君子所诫。

’夫驾八,固非制也,今又重此,其为非制也,不滋甚乎!

且君苟美为之,田猎则不便,道行致远则不可,然而用马数倍

#

乐之,国必,此非御下之道

也。淫于耳目,不当民务,此圣王之所禁也。君苟美乐之,诸侯必或效我,君无厚德善政以

被诸侯,

而易之以僻,

此非所以子民、

彰名、

致远、

亲邻国之道也。

且贤良废灭,

孤寡不振,

而听嬖妾以禄御夫以蓄怨,与民为雠之道也。诗曰:

‘哲夫成城,哲妇倾城。

’今君不免成城

之求,

而惟倾城之务,

国之亡日至矣。

君其图之!



公曰:

“善”

遂不复观,

乃罢归翟王子羡,

而疏嬖人婴子。



《晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏》



【译文】

翟王的儿子翟羡靠能用十六匹马驾车当了景公的臣子。

景公看他驾车,

很不喜欢。

景公

的宠妾婴子想要观看,

景公说:



等晏子有病卧床不起的时候,

站在园子里的高台上来观看。



婴子看了以后很喜欢,

于是就替翟羡请求说:

“给他优厚的俸禄。

”景公答应了。

晏子病愈后

谒见景公,景公说:

“翟王的儿子翟羡驾车,我很喜欢,让他驾给你看看吗?”晏子说:

“驾

驭车马的事,

不在我的职权范围之内。



景公说:

“我对他驾车感到很高兴,

想要给他万钟俸

禄,

大概够了吧?”

晏子回答说:

“过去卫国人姓东野的驾车,

您很喜欢,

可是婴子不喜欢,

您也说不喜欢,

于是就不再看他驾车。

现在翟王的儿子翟羡驾车,

您不喜欢,

可是婴子喜欢,

您于是也就喜欢了。婴子替他请求俸禄,您就答应了。那么,这就是被妇人制约了。况且不

乐于治理人民,

却喜欢调理马匹;

不给贤德的人优厚的俸禄,

却给赶车的人优厚的俸禄。



前我们的先君齐桓公的领土比现在狭小,

他整顿法纪,

推广政教,因而称霸诸侯。

现在您不

能让一个诸侯亲附,年成不好,道路饿死的人随处可见。您不以此为忧,不以此为耻,却只

顾贪图享乐;不继承先君的功业,却只讲求驾驭车马的技巧。那么,您不关心百姓疾苦、忘

掉国家盛衰也太过分了。况且《诗经》上说:

‘三匹马驾车四匹马驾车,是诸侯到来了。

’用

八匹马驾车,

本来就不符合制度了。

现在又用十六匹马驾车,

这样不符合制度不是更严重了

吗?况且您如果以此为美,

以此为乐,

国内一定有很多人这样做。

驾这么多马去打猎就很不

方便,

到远方去就更不可以,

可是使用的马匹却多了几倍。

这不是驾驭臣下的办法。

过分追

求享乐,不妥善处理百姓的事务,这是圣贤的君主所禁止的。您如果以此为美,以此为乐,

诸侯一定有人效法我们,

您没有淳厚的道德、

美好的政治施加于诸侯,

却用邪僻的行为来影

响他们,这不是爱民如子、使名声显赫、使远人归附、使邻国亲近的办法。况且贤良的人被

废弃,

孤儿寡妇不得救济,

却听信宠妾的话增加赶车人的俸禄,

从而加深人民的怨恨,

这是

与人民为敌的行为。

《诗经》

上说:

‘聪明的男子可以使国家稳固,

聪明的女子却能使国家颠

覆。



现在您不考虑如何让国家稳固,

却只干些使国家颠覆的事。

国家灭亡的日子就要到了。

希望您好好考虑考虑。

”景公说:

“您说的好。

”景公于是不再观看驾车,罢免黜退了翟王的

儿子翟羡,而且疏远了婴子。
热门排行: 2016拜年词 好词