哈巴涅拉舞曲歌词
歌名:La Paloma
歌手:Nana Mouskouri
作词:佚名
作曲:塞巴斯蒂安·伊拉蒂尔
Cuando salí de la habana' válgame dios
当我独自离开哈瓦那海港
Nadie me ha visto salir sino fuí yo
没人看见我多么悲伤
Y una linda guachinanga como una flor
只有只有那美丽的姑娘
Se vino detrás de mí' que si señor
她伤心地依偎在我身旁
Si a tu ventana llega una paloma
假如有鸽子飞到你的窗前
Trátala con cariño que es mi persona
我请你亲切地迎接它,就像对我一样
Cuéntale tus amores bien de mi vida
啊,请你把心中的爱情对它诉说
Corónala de flores que es cosa mía
也请你把那花环给它戴上
Ay chinita que si' ay que dame tu amor
美丽的小鸽子啊
Ay que vente conmigo chinita
我那亲爱的姑娘
A donde vivo yo
快快来到我身旁
Y una linda guachinanga como una flor
只有只有那美丽的姑娘
Se vino detrás de mí' que si señor
她伤心地依偎在我身旁
Si a tu ventana llega una paloma
假如有鸽子飞到你的窗前
Trátala con cariño que es mi persona
我请你亲切地迎接它象对我一样
Cuéntale tus amores bien de mi vida
啊,请你把心中的爱情对它诉说
Corónala de flores que es cosa mía
也请你把那花环给它戴上
Ay chinita que si' ay que dame tu amor
美丽的小鸽子啊
Ay que vente conmigo chinita
我那亲爱的姑娘
A donde vivo yo
来到我身旁
Ay chinita que si' ay que dame tu amor
美丽的小鸽子啊
Ay que vente conmigo chinita
我那亲爱的姑娘
A donde vivo yo
快快来到我生活的地方
扩展资料:
歌曲背景
《鸽子》这首歌曲诞生于19世纪,是西班牙著名作曲家塞巴斯蒂安·伊拉蒂尔创作的一首歌曲。他写过很多歌曲,大都带有浓厚的西班牙民歌色彩。《鸽子》这首歌是伊拉蒂尔在古巴的哈瓦那侨居时所作,歌曲采用古巴民间舞蹈哈巴涅拉的节奏。
一般采用中速或慢速,2/4拍,哈巴涅拉是19世纪传入并流行于西班牙的一种舞曲,据说伊拉蒂尔和法国作曲家比才是好朋友,伊拉蒂尔给比才以西班牙音乐的影响,而比才的歌剧《卡门》中的著名的哈巴涅拉舞曲《爱情像一只自由鸟》就是直接引用伊拉蒂尔的曲调。
歌剧《卡门》选曲《哈巴涅拉舞曲》
L''amour est un oiseau rebelle爱情是一只不羁的鸟儿
Que nul ne peut apprivoiser任谁都无法驯服
Et c''est bien en vain qu''on l''appelle,如果它选择拒绝
S''il lui convient de refuser.对它的召唤都是白费
Rien n''y fait, menace ou prière,威胁或乞讨都是惘然
L''un parle bien, l''autre se tait一个多言,另一个不语;
Et c''est l''autre que je préfère而我爱的那个
Il n''a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我
L''amour, l''amour, l''amour, l''amour!爱情!爱情!爱情!爱情!
L''Amour est enfant de Bohême,爱情是吉普赛人的孩子
Il n''a jamais, jamais connu de loi,无法无天
Si tu ne m''aime pas, je t''aime,如果你不爱我,我偏爱你
Si je t''aime, prend gardeà toi!如果我爱上你,你可要当心!
(Prends gardeà toi)
Si tu ne m''aime pas si tu ne m''aimes pas je t''aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你
(Prends gardeà toi)
Mais si je t''aime si je t''aime prends gardeà toi!如果我爱上你,你可要当心!
L''oiseau que tu croyais surprendre你以为捉住了的鸟儿
Battit de l''aile et s''envola;已抖开翅膀飞去
L''amour est loin, tu peux l''attendre;爱情很遥远,你可以等待
Tu ne l''attend plus, il est là!你别再等待,它就在这里!
Tout autour de toi vite, vite,就在你旁边,快,快!
Il vient, s''en va, puis il revient!它来来去去,回了又离!
Tu crois le tenir, il t''évite;你以为已拥有,它却躲开
Tu crois l''éviter, il te tient!你以为已躲开,它却捉住你!