the wave歌词翻译

时间:2024-11-14 13:33:00 来源:作文网 作者:管理员

歌词翻译:

Put on your war paint

披上你的战妆吧

You are a brick tied to me that's dragging me down

你虽如巨石加身将我拽入深渊

Strike a match and I'll burn you to the ground

但我会划亮火柴将你烧至乌有

We are the jack-o-lanterns in July

我们如七月的南瓜灯

Setting fire to the sky

恣意燃烧划破天际

Here, here comes this rising tide

而如今潮涨来袭危机四起

So come on

吾辈尽将奔赴战场英勇杀敌

Put on your war paint

披上你的戎装吧

Cross walks and crossed hearts and hope-to-dies

吾愿背负十字,默默祈祷,战死沙场

Silver clouds with grey linings

而我已经看见乌云背后胜利的曙光

So we can take the world back from a heart attack

我们终将从失落暴戾手中夺回城池

One maniac at a time we will take it back

甚至一个狂躁的战士就够了

You know time crawls on when you're waiting for the song to start

你也知道当你在等待战歌响起之时时间也在匆匆流逝

So dance alone to the beat of your heart

所以独自随心舞动吧

Hey! young blood!

嘿!年轻人!

Doesn't it feel like our time is running out?

你难道感受不到时光飞逝所剩无几?

I'm going to change you like a remix

我一定会像混音一样天翻地覆地改造你

Then I'll raise you like a phoenix

接着你便会如凤凰涅磐般崛起

Wearing our vintage misery

我们都带着曾经的苦难忧伤

No, I think it looked a little better on me

不,我觉得我伤的更深懂得愈多

I'm gonna change you like a remix

我定会像混音样改变你

Then I'll raise you like a phoenix

然后再让你如凤凰般涅槃翻飞

Bring home the boys and scrap scrap metal the tanks

带上那些战争中的热血少年和坦克碎片回家吧

Get hitched, make a career out of robbing banks

结个婚,然后说不定以抢银行度过余生

Because the world is just a teller and we are wearing black masks

因为世间只讲述历史而我们只是活在黑暗笼罩下的普通人

"You broke our spirit," says the note we pass

而那转手相传的纸条上赫然写着“你击垮了我们的精神”

So we can take the world back from a heart attack

所以我们终将夺回这个世界

One maniac at a time we will take it back

有时一个疯子就够了

You know time crawls on when you're waiting for the song to start

你也知道当你在等待战歌响起之时时间也在匆匆流逝

So dance alone to the beat of your heart

所以独自随心而动吧

Hey! young blood!

嘿!热血青年!

Doesn't it feel like our time is running out?

你难道感受不到大限将至吗?

I'm going to change you like a remix

我一定会像混音一样天翻地覆地改造你

Then I'll raise you like a phoenix

接着你便会如凤凰涅磐般崛起

Wearing our vintage misery

我们都带着曾经同样的苦难忧伤

No, I think it looked a little better on me

不,我还是觉得我理解更深

I'm gonna change you like a remix

我定会像混音样改变你

Then I'll raise you like a phoenix

然后再让你如凤凰般涅槃翻飞

Put on your war paint

画上你战争所需的伪装吧

The war is won, before it's begun

这场恶斗我们不战而胜

Release the doves, surrender love

放飞和平,交出了爱

The war is won, before it's begun

这场恶斗我们不战而胜

Release the doves, surrender love

放飞和平,拥抱了爱

The war is won, before it's begun

这场恶斗们不战而胜

Release the doves, surrender love(Wave the white flag!)

放飞和平,交出了爱(白旗挥舞)

The war is won, before it's begun(Wave the white flag!)

这场恶斗我们不战而胜

Release the doves, surrender love(Wave the white flag!)

放飞和平,拥抱了爱(白旗舞动)

Heyyyyyyyy

嘿!

Young Blood!

热爱摇滚的年轻人们!

Doesn't it feel like our time is running out?

你们难道感受不到我们都命不久矣?

I'm going to change you like a remix

我一定会像混音一样天翻地覆地改造你

Then I'll raise you like a phoenix

接着你便会如凤凰涅磐般崛起

Wearing our vintage misery

我们都带着曾经同样的苦难忧伤

No, I think it looked a little better on me

不,我还是觉得我理解更深

I'm gonna change you like a remix

我定会像混音样改变你

Then I'll raise you like a phoenix

然后再让你如凤凰般涅槃翻飞

Hey! young blood!

嘿!激情四溢的热血青年们!

Doesn't it feel like our time is running out?

你们难道感受不到大限将至吗?

I'm going to change you like a remix

我一定会像混音一样天翻地覆地改造你

Then I'll raise you like a phoenix

接着你便会如凤凰涅磐般崛起

Put on your war paint

还请画好你的战妆

扩展资料

《The Phoenix》是美国摇滚乐队Fall out boy演唱的歌曲,由帕特里克·斯特普、皮特·温兹、乔·特洛曼、安迪·赫里作词作曲,收录在打倒男孩第五张录音室专辑《Save Rock and Roll》中。

创作背景:

打倒男孩主唱帕特里克·斯特普受到了前苏联作曲家肖斯塔科维奇的启发。歌词的灵感源自马特·狄龙执导的电影《大河边缘》。

获奖:

歌曲于2014年4月13日在英国40强摇滚和金属单曲榜登顶。2013年6月13日,歌曲获得英国Kerrang!音乐奖“最佳单曲”奖项。

Fortunate Son《幸运的孩子》

Creedence Clearwater Revival

Some folks are born made to wave the flag,

有人生来就是向旗帜敬礼的(指生来就是军人)

ooh, they\'re red, white and blue.

哦,是有红星、白条和蓝杠子的(指:美国国旗)

And when the band plays\"Hail To The Chief\",

当乐队奏出“向长官致敬”时

(\"Hail to the chief\" by Dennis Buck)

oh, they point the cannon at you, Lord,

啊,他们把大炮对准了你,主啊!

It ain\'t me, it ain\'t me,

那不是我,那不是我,

I ain\'t no senator\'s son,

我不是参议员之子,

It ain\'t me, it ain\'t me,

那不是我,那不是我,

I ain\'t no fortunate one, no,

我不是幸运的那一个,不是.

Some folks are born silver spoon in hand,

有人生来手里握着银制的汤匙(指:生在有钱人家)

Lord, don\'t they help themselves? oh.

主啊,他们会救自己吗?唉!

But when the taxman come to the door,

但当税务局来敲门时,

Lord, the house look a like a rummage sale, yes,

主啊,那房子就是个要清仓拍卖样儿,是的。

It ain\'t me, it ain\'t me,

那不是我,那不是我,

I ain\'t no millionaire\'s son, no, no.

我不是百万富翁之子,

It ain\'t me, it ain\'t me,

那不是我,那不是我,

I ain\'t no fortunate one, no.

我不是幸运的那一个,不是.

Yeh... some folks inherit star spangled eyes,

有人生来就遗传有镶着星星的眼睛(指:生来就是美国人)

ooh, they send you down to war, Lord,

哦,他们就把你派到战场上去,主啊,

And when you ask them, how much should we give,

但当你问他们,到底需要多少人,

oh, they only answer, more, more, more, yoh,

他们只会回答:很多,很多,很多呀

It ain\'t me, it ain\'t me,

那不是我,那不是我,

I ain\'t no military son, SON, NO

我不是军队之子,

It ain\'t me, it ain\'t me,

那不是我,那不是我,

I ain\'t no fortunate one, NO NO

我不是幸运的那一个,不是.

It ain\'t me, it ain\'t me,

那不是我,那不是我,

I ain\'t no fortunate one, no no no,

我不是幸运的那一个,不是,不是,不是

It ain\'t me, it ain\'t me,

那不是我,那不是我,

I ain\'t no fortunate son, son son son

我不是幸运的那一个,那一个,那一个,那一个……


上一篇:the wave中文歌词
下一篇:the wave音译歌词

TAG标签:翻译歌词wave

热门排行: 好一点的原唱歌词