storm的歌词翻译

时间:2024-12-27 13:21:25 来源:作文网 作者:管理员

These cars have yearned for your tender caress

To bind our fortunes, Damn what the stars own

When my heart open, then your love profess

A winding, weaving fate to which we both atone

You flee my dream come the morning.

Your scent- berries tart, lilac sweet

To dream of a raven locks entwisted, stormy.

Of violet eyes, glistening as you weep

The wolf I will follow into the storm

To find your heart, its passion displaced

By ire ever growing, Hardening into stone

Admidst the cold to hold you in a heated embrace

You flee my dream come the morning.

Your scent- berries tart, lilac sweet

To dream of a raven locks entwisted, stormy.

Of violet eyes, glistening as you weep

I know not if fate would have us live as one

Or if by love's blind chance we've been bound

The wish I whispered, when it all began

Did it forge a love you might never have found?

You flee my dream come the morning.

Your scent- berries tart, lilac sweet

To dream of a raven locks entwisted, stormy.

Of violet eyes, glistening as you weep

3dm论坛网友weiming1007翻译:

遍体伤痕,渴望得到你温柔的爱抚已久

将我们的命运合为一体,恨不能像繁星那样永久

我将心房扯开,让你的爱占据

如此方能补偿那盘绕纠缠的命运

黎明来临,你却从我的梦中逃离

你的气味,像浆果那般酸楚,丁香那般甜美

梦中的渡鸦在风暴中翻飞

紫罗兰色的双眼,在你哭泣时闪亮

我愿跟随狼的脚步走进风暴之中

去寻找你那热情已在别处的心

尽管愤怒俱增,刻骨铭心

我仍愿意在寒风中将你拥入怀中

黎明来临,你却从我的梦中逃离

你的气味,像浆果那般酸楚,丁香那般甜美

梦中的渡鸦在风暴中翻飞

紫罗兰色的双眼,在你哭泣时闪亮

我不知道是否是因为命运我们才能融为一体

或者因为相爱我们才偶然地在一起

从一开始我就低声诉求我的愿望

却不知道这能否铸就一段也许永远也得不到的爱情

黎明来临,你却从我的梦中逃离

你的气味,像浆果那般酸楚,丁香那般甜美

梦中的渡鸦在风暴中翻飞

紫罗兰色的双眼,在你哭泣时闪亮

官方字幕:

用手指轻抚我的伤疤,命运交结,藐视星光

打开伤口试着疗伤直到成为命运的回旋花样

清晨时分你逃离我的梦境苦如黑醋栗甜如丁香(叶奈法最爱用的香水味)

我想再次梦到你的秀丽黑发紫色眼眸,泪眼汪汪。

我随狼印深入暴风雪追逐你顽固的心。

穿越愤怒悲伤,坚如顽石我燃起你受狂风横扫的双唇。

清晨时分你逃离我的梦境苦如黑醋栗甜如丁香

我想再次梦到你的秀丽黑发紫色眼眸,泪眼汪汪。

你是否是我的命中注定或仅是爱神的无心插柳。

当我说出我的心愿你是否还己之愿爱上了我?

清晨时分你逃离我的梦境苦如黑醋栗甜如丁香

我想再次梦到你的秀丽黑发紫色眼眸,泪眼汪汪。

个人更喜欢网友翻译版。

Mumford& Sons- After The Storm

芒福德&;儿子在风暴

And after the storm,

在风暴过后,

I run and run as the rains come

我跑啊跑,大雨来临

And I look up, I look up,

我看了,我看了,

On my knees and out of luck,

我的膝盖和运气,

I look up.

我抬头。

Night has always pushed up day

晚上一直推上了天

You must know life to see decay

你必须知道生活中看到的衰减

But I won't rot, I won't rot

但我不会腐烂,我不会腐病

Not this mind and not this heart,

不这不是这颗心,

I won't rot.

我不会腐烂。

And I took you by the hand

我牵着你的手

And we stood tall,

我们站在高高的,

And remembered our own land,

想起自己的土地,

What we lived for.

我们的生活。

And there will come a time,

有一次,

you'll see, with no more tears.

你会看到,没有更多的眼泪。

And love will not break your heart,

爱不会伤你的心,

but dismiss your fears.

但是解雇你的恐惧。

Get over your hill and see what you find there,

忘掉你的山,看看你的发现有,

With grace in your heart and flowers in your hair.

在你的头发在你的心和鲜花的优雅。

And now I cling to what I knew

现在我坚持我所知道的

I saw exactly what was true

我看到了什么是真实的

But oh no more.

但是,哦不。

That's why I hold,

这就是为什么我认为,

That's why I hold with all I have.

这就是为什么我与我所有的都。

That's why I hold.

这就是为什么我认为。

I will die alone and be left there.

我会孤独的死去,离开那里。

Well I guess I'll just go home,

我想我会回家,

Oh God knows where.

哦,上帝知道的什么地方。

Because death is just so full and mine so small.

因为死亡是充满我这么小。

Well I'm scared of what's behind and what's before.

我很害怕,后面是什么和什么之前。

And there will come a time, you'll see,

有一次,你会看到,

with no more tears.

没有更多的眼泪。

And love will not break your heart,

爱不会伤你的心,

but dismiss your fears.

但是解雇你的恐惧。

Get over your hill and see what you find there,

忘掉你的山,看看你的发现有,

With grace in your heart and flowers in your hair.

在你的头发在你的心和鲜花的优雅。

And there will come a time, you'll see,

有一次,你会看到,

with no more tears.

没有更多的眼泪。

And love will not break your heart,

爱不会伤你的心,

but dismiss your fears.

但是解雇你的恐惧。

Get over your hill and see what you find there,

忘掉你的山,看看你的发现有,

With grace in your heart and flowers in your hair.

在你的头发在你的心和鲜花的优雅。

以上中英文对照希望对亲有所帮助求采纳谢谢。


上一篇:storm歌词翻译
下一篇:story ai 歌词

TAG标签:翻译歌词storm

热门排行: 好一点的原唱歌词