stand by 英文歌词
《stand by me》是一首非常经典的歌曲,由美国歌手Ben E. King于1961年首唱,后来也有众多歌手翻唱。以下是这首歌曲的中英文歌词对照:
中文歌词:
当我最需要朋友的时候
你会站在我身边吗
说你爱我
向我保证
在一切都结束的时候
你会在那里吗
你会握着我的手吗
说你永远不会
离开我
请让我知道
你会一直在我身边
对我发誓
说你会永远在我身边
现在,当黑暗快要吞噬我
我会感到孤独和无助
但我知道,你会在那里
你的爱会指引我明天
所以请告诉我
你会一直在我身边
对我发誓
说你会永远在我身边
当阳光普照的时候
你会站在我身边吗
说你愿意
向我保证
在一切都结束的时候
你会在那里吗
你会握着我的手吗
说你永远不会离开我
请让我知道你会一直在我身边对我发誓说你会永远在我身边现在当阳光普照的时候你仍然会站在我身边吗说你愿意向我保证在一切都结束的时候你仍然会握着我的手吗说你永远不会离开我请让我知道你会永远在我身边对我发誓说你会永远在我身边请让我知道你会永远在我身边对我发誓说你会永远在我身边直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远直到永远知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你会在知道你。
Down by the Salley Gardens
莎丽花园
Down by the Salley Gardens my love and I did meet
我曾和我的挚爱相遇在莎园中
She passed the Salley Gardens with little snow-white feet
她踏著雪白的纤纤玉足,轻轻走过莎园
She bid me take love easy as the leafes grow on the tree
她要我简单的追求真爱,就像大树长出树叶一般自然
But I being young and foolish with her did not agree
但我是那么的年轻愚笨,从来没有听从过她的心声
In a field by the river my love and I did stand
我曾和我的挚爱并肩伫立在河畔的旷野上
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
她把她嫩白的小手,搭在我那微微倾斜的肩膀上
She bid me take life easy as the grass grows on the weirs
她要我简单的去生活,就像那生长在河畔的韧草一般
But I was young and foolish and now am full of tears
但我是那么的年轻愚笨,现在唯有泪水涟涟,感怀满襟
这首闻名遐迩的歌曲,是根据诗人威廉·巴特勒·叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。为广大歌手所翻唱。