ra
世上只有妈妈好
有妈的孩子像个宝
投进了妈妈的怀抱
幸福享不了
世上只有妈妈好
有妈的孩子像个宝
投进了妈妈的怀抱
幸福享不了
没有妈妈最苦恼
没妈的孩子像根草
离开妈妈的怀抱
幸福哪里找
没有妈妈最苦恼
没妈的孩子像根草
离开妈妈的怀抱
幸福哪里找
《梦见家和母亲》、《旅愁》、《送别》三个经典版本歌词及歌词大意《Dreaming of Home and Mother》
J·P·奥德威Dreaming of home,dear old home! Home of my childhood and mother; Oft when I wake'tis sweet to find,I've been dreaming of home and mother; Home,Dear home,childhood happy home,When I played with sister and with brother,'There’s the sweetest joy when we did roam,Over hill and thro' dale with motherDreaming of home,dear old home,Home of my childhood and mother; Oft when I wake'tis sweet to find,I've been dreaming of home and motherSleep balmy sleep,close mine eyes,Keep me still thinking of mother; Hark!'tis her voice I seem to hear. Yes,I'm dreaming of home and mother. Angels come,soothing me to rest,I can feel their presence and none other; For they sweetly say I shall be blest; With bright visions of home and motherChildhood has come,come again,Sleeping I see my dear mother; See her loved form beside me kneel。While I'm dreaming of home and mother. Mother dear,whisper to me now,Tell me of my sister and my brother; Now I feel thy hand upon my brow,Yes,I'm dreaming of home and mother
歌词大意:
梦见家里,亲爱的老房子!我的童年和母亲的家;
经常当我醒来的时候是甜蜜的寻找,我一直梦见家和母亲;
家,亲爱的家,童年时的幸福之家,当我和弟弟一起玩耍时,
这是最甜蜜的欢乐时,我们没有漫游,在山上,在谷的母亲
梦见家里,亲爱的老家,我的童年和母亲的家;
经常当我醒来的时候是甜蜜的寻找,我一直梦见家和母亲
温暖的睡眠睡眠,闭上我的眼睛,让我还想着妈妈;
听!”这是她的声音,我似乎听到。是的,我梦想着家庭和母亲。
天使来了,安慰我休息,我可以感觉到他们的存在,没有其他;
他们说我会幸福甜蜜;随着家庭和母亲的美好梦想
童年已经来了,又来了,我看见我亲爱的母亲;
看到她爱的形式在我身边跪下,而我梦想着家庭和母亲。
母亲亲爱的,现在对我耳语,告诉我我的姐姐和我的兄弟;
现在我感觉你的手在我的额头上,是的,我梦想着家庭和母亲《旅愁》
犬童球溪
(各个版本歌词的顺序不同,上面一行是歌词的平假名)
ふうけいくあきのよたびのそらの
更け行く秋の夜(よ)旅の空の
わびしきおもいにひとりなやむ
侘びしき思いに一人悩む
こいしやふるさとなつかしちちはは
恋しや故郷(ふるさと)懐かし父母(ちちはは)
ゆめじにたどるはさとのいえじ
梦路に辿るは故郷(さと)の家路
ふうけいくあきのよたびのそらの
更け行く秋の夜旅の空の
わびしきおもいにひとりなやむ
侘びしき思いに一人悩む
まどうつあらしにゆめもやぶれ
窓うつ岚に梦も破れ
はるけきかなたにこころまよう
遥(はる)けき彼方に心迷う
こいしやふるさとなつかしちちはは
恋しや故郷懐かし父母
おもいにうかぶはもりのこずえ
思いに浮かぶは杜(もり)の梢(こずえ)
まどうつあらしにゆめもやぶれ
窓うつ岚に梦も破れ
はるけきかなたにこころまよう
遥けき彼方にこころ迷う
日文罗马音(各个版本歌词的顺序不同,罗马音的顺序也会改变)
Hu u ke i ku a ki no yo ta bi no so ra no
Wa bi shi ki o mo i ni hi to ri na ya mu
Ko i shi ya hu ru sa to na tsu ka shi chi chi ha ha
Yu me ji ni ta do ru wa sa to no i e ji
Ma do u tsu a ra shi ni yu me mo ya bu re
Ha ru ke ki ka na ta ni ko ko ro ma yo u
Ko i shi ya hu ru sa to na tsu ka shi chi chi ha ha
O mo i ni u ka bu wa mo ri no ko tsu e
歌词大意:
深秋夜阑,旅途天空寂寥的回忆,
一个人忧愁怀恋的故乡,亲切的父母走在梦中,
回故乡的路深秋夜阑,旅途天空寂寥的回忆,
一个人忧愁风雨敲窗,梦被打破遥远的他们,
心迷惘怀恋的故乡,亲切的父母思绪涌来,
树梢动风雨敲窗,梦被打破遥远的他们,心迷惘。
文言文翻译:
西风起,秋渐深,秋容动客心。独自惆怅叹飘零,寒光照孤影。
忆故土,思旧人,高堂念双亲。乡路迢迢何处寻,觉来归梦新。
《送别》
李叔同
长亭外古道边芳草碧连天
晚风拂柳笛声残夕阳山外山
天之涯地之角知交半零落
一瓢浊酒尽余欢今宵别梦寒
长亭外古道边芳草碧连天
晚风拂柳笛声残夕阳山外山