porunacabeza歌词
这是一首TANGO曲子,是由Carlos Gardel所写.
Alfredo Le Pera写了这首歌的歌词,其实也就是配合着歌曲读的而不是唱的.
ps:如果找到有朗诵的版本,麻烦发我邮箱:llw105@163.com谢谢咯~~~~
这是完整的歌词:
por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar.
y que al regresar parece decir,
no olvides hermano,
vos sabes no hay que jugar.
por una cabeza metejon de un dia
de aquella coqueta y risuena mujer
que al jurar sonriendo
el amor que esta mintiendo
quema en una hoguera todo mi querer.
por una cabeza,
todas las locuras
su boca que besa
borra la tristeza
calma la amargura.
por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme
mil veces la vida,
para que vivir.
cuantos desenganos, por una cabeza
yo jure mil veces no vuelvo a insistir.
pero si un mirar me hiere al pasar,
su boca de fuego, otra vez, quiero besar.
basta de carreras, se acabo la timba
un final renido yo no vuelvo a ver!
pero si algun pingo llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero, que le voy a hacer!
神气的马儿总是先一头而赢
它不紧不慢,先行一段,
当它回转,它似乎又来叮咛:
兄弟啊,兄弟,你多大的忘性,
赌博这玩意你可不行。
差一点就赢,差一点就赢,
那轻佻而愉快的女人左右了我的神经,
她直白而强烈的主见摧毁了我的性情,
而当她微笑着发誓说爱我,
到头来,却又是空口无凭。
差一点就赢,差一点就赢,
所有的疯狂就为那一时间的愚冥。
然而她只轻轻一吻
我的悲伤便一扫而净
心灵的苦涩也大大减轻。
差一点就赢,差一点就赢,
如果被她遗忘,
我活着还有什么心情?
千百次地去死又有什么要紧
为什么还要留恋着无谓的生命?
欺骗啊欺骗,差一点就赢,
我千百次发誓不在执拧。
但如果她露出示意的眼神,
我还是会靠近她那火一般的嘴唇
再一次与她拥吻。
够了跑道,够了赌心。
我用不着再等待那相片的冲印,
但如果下一次有马看起来会赢
我还是会押上全部身家
除此外,
我又何德何能?
English version
Losing by a head of a noble horse
who slackens just down the stretch
and when it comes back it seems to say:
don’t forget brother,
You know, you shouldn’t bet.
Losing by a head, instant violent love
of that flirtatious and cheerful woman
who, swearing with a smile
a love she’s lying about,
burns in a blaze all my love.
Losing by a head
there was all that madness;
her mouth in a kiss
wipes out the sadness,
it soothes the bittrness.
Losing by a head
if she forgets me,
no matter to lose
my life a thousand times;
why live?
歌曲:《Por una cabeza》(《一步之差》)
作词:Carlos Carde
作曲:Carlos Carde
演唱:Itzhak Perlman
歌词:
que justo en la raya afloja al llegar.
就在那条线上,他在来的时候松了一口气
Y que al regresar parece decir,
他回来的时候似乎说
no olvides hermano,
别忘了,兄弟
vos sabes no hay que jugar.
你知道我们不应该玩。
que al jurar sonriendo
当你发誓微笑时
el amor que esta mintiendo
这是公开文章
quema en una hoguera todo mi querer.
把我所有的爱都烧成火堆
Por una cabeza
一个月前
si ella me olvida
如果她忘记了我
que importa perderme
失去我有什么关系
mil veces la vida,
一千倍的生活,
para que vivir.
为了活下去
Cuantos desenganos, por una cabeza
一个多月以前评论
yo jure mil veces no vuelvo a insistir.
我发誓一千次我再也不坚持了
Pero si un mirar me hiere al pasar,
但是,如果一个眼神伤害了我通过,
su boca de fuego, otra vez, quiero besar.
我想再吻你一次。
Basta de carreras, se acabo la timba
别跑了,门铃响了
un final renido yo no vuelvo a ver!
一个多月以前评论
Pero si algun pingo llega a ser fija el domingo,
但如果有人在星期天看到企鹅
yo me juego entero, que le voy a hacer
我赌一把,我会做什么
扩展资料:
这首是由阿根廷探戈无冕之王卡洛斯·伽达尔Carlos Cardel作曲,伊扎克.帕尔曼(Itzhak Perlman)演奏的探戈的曲调"Por una cabeza",中文名《一步之差》或《只为伊人》。
《Por una cabeza》(《一步之差》)是一曲带有贵族气质的小提琴曲,自1935年诞生以来,成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理任何一个场景的铺垫。