lantern歌词翻译
Clear blue water
蔚蓝的海水
High tide, came and brought you in
潮起潮落,将你卷走
And i could go,on and on, on and on
我像丢了魂一样,一直往前游荡
And i will, skies grew darker, currents swept you out again
天空阴沉,泪水冲走你留下的痕迹
And you were just gone and gone, gone and gone
你就这样离开、消失
In silent screams, in wildest dreams
寂静中一声声尖叫,噩梦疯狂
I never dreamed of this
我做梦也未曾预料到这般结局
This love is good
这份爱如此美好
This love is bad
这份爱又很糟糕
This love is alive back from the dead,oh
这份爱曾让我重生
These hands had to let it go free
我必须放手,让爱自由
And this love came back to me,oh,oh,oh
已逝之爱的潮汐向我涌来
Tossing, turning, struggled through the night wIth someone new
辗转反侧,颠簸旋转,在深夜里苦苦寻觅某个身影
And I could go on and on, on and on
我唯有继续前行,无法回头
lantern, burning, flickered in the mind only you
烛火摇曳,你的身影在我脑海里闪烁
But you were still gone, gone, gone
你再也不会回来了
Been losing grip, on sinking ships
一直失眠,我像小船一样沉入海底
You showed up just in time
正是那时,你又出现
This love is good
这份爱如此美好
This love is bad
这份爱又很糟糕
This love is alive back from the dead,oh
这份爱曾让我重生
These hands had to let it go free
只是我已不能再牵起你的手
And this love came back to me
已逝之爱的潮汐向我涌来
This love left a permanent mark
这份爱留下一个永久的伤疤
This love is glowing in the dark
这份爱是黑夜里的一盏明灯
These hands had to let it go free
我必须放手,让爱自由
And this love came back to me
这份爱回到我的身边
Your kiss,my cheek
你亲吻我的脸庞
I watched you leave
我望着你离开
Your smile, my ghost
你微笑,摇曳着我的灵魂
I fell to my knees
我跌坐在地上
When you're young, you just run
你是如此地年轻,奔跑吧
But you come back to what You need
我有价值时,你又缠上我
This love is good
这份爱很美好
This love is bad
这份爱又很糟糕
This love is alIve back from the dead,oh
这份爱曾让我重生
These hands had to let it go free
我必须放手,让爱自由
And this love came back to me
已逝之爱的潮汐向我涌来
This love left a permanent mark
这份爱留下一个永久的伤疤
This love is glowing in the dark
这份爱是黑夜里的一盏明灯
These hands had to let it go free
只是我已不能再牵起你的手
And this love came back to me
任凭这记忆将我淹没
when in the springtime of the year
每当一年中春天的时候来临
when the trees are crowned with leaves
每当树木被绿叶绕环时
when the ash and oak and the birch and yew
每当白蜡(树),柞树,白桦(树),紫杉
are dressed in ribbons fair
开始精心打扮,开始她们的展览
when owls call the breathless moon in the blue veil of the night
每当猫头鹰在有着皎洁月光的夜晚朝着蓝色面纱般的夜空叫喊
the shadows of the trees appear
树影便会出现
amidst the lantern light
在灯笼的光辉中
we"ve been rambling all the night
我们整晚散漫的闲逛
and some time of this day
在这些天的某些时侯
now returning back again
而现在我们却再次回返
we bring a garland gay
我们带来了艳丽的花环
who will go down to those shady groves
它们将会沿着树丛的影子滑下
and summon the shadows there
在那里召集着她们的魅影
and tie a ribbon on those sheltering arms
而且手臂上还会系着彩带
in the springtime of the year
在一年中的春天到来时
the songs of birds seem to fill the wood
鸟儿的歌声充满树林
that when the fiddler plays
小提琴手美妙的演奏
all their voices can be heard
会使所有的声音都能被人们听到
long past their woodland days
林木生活沐浴着她们
and so they linked their hands and danced
因此他们才能他们挽手歌唱,挽手跳舞
round in circles and in rows
在圆圈和队列中跳着圆舞
and so the journey of the night descends
这夜晚的旅程即将要结束
when all the shades are gone
当所有的影子消失
"a garland gay we bring you here
“我们给你带来一个艳丽花环
and at your door we stand
而且我们在你的门前站着
it is a sprout well budded out
那是一个生长得很好的叶蕾
the work of our lord"s hand"
而它已经不被上帝所掌管
—————————————————————————OVER——