俄语词汇记忆中语音层面的正负迁移
俄语词汇记忆中语音层面的正负迁移
目前,我国学生多是在大学才接触到俄语,是零起点开始系统学习俄语。在学习俄语时,学习者的母语语言系统早已形成,而这个系统势必会对其造成影响,这种影响就是语言迁移。语言迁移主要有正迁移和负迁移两种。当母语对外语学习有促进作用时,是正迁移;当母语对外语学习有抑制或干扰作用时,便是负迁移。这个始终伴随俄语学习的语言迁移遍布于俄语语音、词汇、语法、语义、语篇和语用等各个层次上。
词汇记忆又是俄语学习的基础。只有掌握了足够的词汇量,才能保证听、说、读、写、译等各个方面的发展。在俄语词汇记忆过程中,学习者也不可避免地遇到语言迁移问题,并直接影响到对词汇的语音、词形和词 义的记忆。其中,对语音的记ว忆属于浅编码,是记忆过程中的基础环节。而且语音迁移还是最突出的语言迁移现象。因此,本文从语音层面对汉语在俄语词汇记忆中的正迁移和负迁移作用进行分析和研究,希望俄语学习者对语音迁移有一个客观认识,尽量在俄语词汇记忆中利用正迁移的积极作用,克服负迁移的不利因素,从而提高俄语词汇记忆效率。
笔者之前曾就汉语在俄语词汇记忆中的迁移作用,对本系07/08/09级共130名学生进行问卷调查,其中58.14%的学生认为汉语对俄语词汇记忆有影响,并且83.33%的学生认为汉语的语言系统对俄语词汇语音的记忆有影响。由此可见,学生在一定程度上对俄语词汇语音的记忆寄予很大的关注,下面我们对中国学生俄语词汇记忆中语音迁移的特点进行总结,希望从中得到有利于俄语词汇记忆的启示。
一、俄语词汇记忆中单音方面的迁移
从表面上看,俄语和汉语是截然不同的两种语言,俄语属印欧语系,汉语属汉藏语系,两者的语音系统亲缘关系较少。然而,语言是人类共有的属性。人类在共同的劳动中面对相似的环境和客观事物,会用发音器官进行着相似或相同的模仿,发出相似或相同的声音。大部分中国学生都能够轻松掌握下列俄语单音的发音:[ф],[ш],[х],[м],[а],因为它们在汉语中均能找到发音部位和发☣音方法基本相同或相似的对等音☿位:,,,,。根据发音法,对于俄汉语中基本相同或相似的对等音位归纳如图所示:
然而,不同语言有不同的语言系统和结构规律,毕竟在俄汉两种语言中相同或相似的音位占极少数。此时在语音方面,负迁移的现象就愈发明显了。俄语中的很多辅音都是清浊成对出现,而汉语拼音的声母除了m,n,l,r四个浊辅音外,其余全部为清辅音,并且这些清辅音是按送气与不送气对立区分的。由于中国学生受到汉语语音知识的影响,常用汉语,,既代替俄语辅音[б],[д],[г],又代替[п],[т],[к],混淆俄语中三对清浊对立的辅音。如ба?лка/ па?лка, до?чка/ то?чка, орга?н/ арка?н。
其次,中国学生初学俄语时,往往用汉语近似音位去替代俄语中的个别音位。据观察,中国学生最易用汉语< l >代替俄语颤音[р],混淆辅音[р]/[л]。例如,受汉语< l >的干扰,将[р]або?тать读成[л]або?тать,相应地导致рабо?тать拼写成лабо?тать;б[р]ат读成б[л]ат,使брат与блат分辨不清,造成词义混淆。
中国学生还习惯把俄语音节[ф’и][в’и][г’и][х’и]发成汉语的,造成[ф’и]/[фы],[в’и]/[вы],[г’и]/[гы],[х’и]/[хы]的混淆。如[ф’и]зика被读做[фы]зика,导致拼写错误фы?зика де?ньги день[г’и →гы],хи?мия -[х’и →хы]мия;[в’и]со?к读成[вы]со?к,使висо?к与высо?к分辨不清,造成词义混淆。
此外,软音符号和硬音符号是俄语中特有的语音现象。这个在汉语中相缺的项目,中国学生往往不重视,经常漏读、漏写。例如:день说成ден,объяснение发成обяснение等。
二、俄语词汇记忆中音节方面的迁移
俄语是拼音文字,字母在一定程度上反映了它的语音面貌。所以中国学生在俄语语音阶段的拼读能力很强。但是,即便这样,仍然会出现一些问题:
第一,汉语的一个音节一般只有一个辅音,元音可以1-3个,辅音不能连缀。俄语的一个音节只能有一个元音,辅音可连缀。这些特点造成了中国学生发俄语音节的困难。例如:受开音节发 ッ音习惯的影响,辅音连缀时,中国学生经常在[б],[п],[м],[ф]之后增加汉语:бра?т被读做брат, 导致拼写错误бурат,пра?вильно правильно пуравильно мно?го много муного фра?за фраза фураза。
第二,相对于汉语,俄语中存在着复杂 Ü的读音规则。其中,中国学生经常不注意元音弱化规则,往往把弱化的“а, о” “я, е”读做带重音的。如:томат - та?ма?т, жара? - жа?ра, язы?к - я?зык, метро? - ме?тро。
上述音节的发音、拼读问题会直接影响到拼写,导致在拼写上出现一些错误。这就必然对俄语单词的记忆造成负面影响。
三、俄语词汇记忆中词重音方面的迁移
俄语重音是俄语语音系统中最为复杂的现象之一。中国学生学俄语在词重音方面遇到很多困难。汉语属于音节语言,基本上没有重音的概念。俄语属于字母结合,重音的作用十分重要。在俄语中大部分是非重读音节,每个单词一般只能有一个重读音节,且重音多样。而汉语词绝大部分是重读音节,非重读音节只占极少数。[4]正是由于以上原因,中国学生往往会把一个俄语单词带有两个或两个以上的重音,或重音位置不对,甚至忽视俄语词重音的存在。例如:до?суха - досу?ха, голова? - го?лова?, профе?ссор - профессо?р。值得注意的是,若中国学生将пола?读成по?ла,就有可能把单词拼写成по?ло 。若是把замо?к读做за?мок,就引起词义混淆。
以上是俄语词汇记忆过程中极易出现的语音迁移问题。针对这些问题,我们应当采取一定的方法来解决:
作为俄语初学者,在语音学习阶段,不要盲目地模仿老师及录音。有必要先掌握一定的语音知识,如发音部位,发音方法和发音特点,在理论的指导下学习俄语元音、辅音以及音组的正确读音。对于那些与汉语中某些音相似而又有区别的语音,学习者应有意识地进行俄汉两种语音的对比,找出相似音的差别,着重进行练习,努力降低负迁移的发生。
学习者应在背单词的同时记住各俄语单词的重音位置,并养成在拼写时标重音的习惯。针对俄语中特有的语音现象,学习者可以对其进行归纳,将零散的规则条理化,便于长期记忆。
在词汇记忆中俄语学习者一开始就应当清楚认识到:汉语在一定程度上会影响其记忆俄语单词。因此,在实践中应不断总结汉语在俄语词汇记忆过程中的促进作用和阻碍作用。尽量发挥正迁移作用,缩小汉语和俄语的语言距离,增加对俄语词汇记忆的信心。另外,认真对待负迁移作用,有意识地减低其影响。
总之,对于俄语学习者而言,词汇记忆是首要任务,但对语音的记忆又是重中之重。希望俄语学习者辨证地看待母语语音迁移在俄语词汇记忆中的作用,既不否定正迁移的作用,也不忽视负迁移的作用,扬长避短,使俄语词汇记忆得到事半功倍的效果。