从《实用汉语课本(法文译注)》看对法汉语语音教学
从《实用汉语课本》看对法汉语语音教学
摘 要:中国经济的增长,促进了对外汉语教育事业的发展,同时也带动了与对外汉语教学的相关研究,其中语音教学是难点。《实用汉语课本》是北京语言学院教师编著的针对外国人学习汉语的课本,问世于八十年代,是我国出版的第一部专供国外汉语学习者使用的基础汉语教材。直到现在,它在对外汉语教材中仍然有着广泛的影响。
关键词:汉语课本语音教学一、以教材中声韵调编写内容为依据,区别汉语法语声韵调的相近点、不同点
1.声母方面(1).法语一共有36个音素,其中有16个元音音素,17个辅音音素和3个半元音音素。辅音音素中有清辅音[p][t][k][f][s][∫],发音时声带不振动。其中[p][t][k]与汉语中的语音形式相同且易发生混淆,它们在❧法语和汉语中有着不同的性质。在法语中与这三个清辅音相对应的是三个浊辅音[b][d][g],发音时声带振动,每一对音以清音和浊音相区别。而在汉语中与这三个清辅音相对应的是送气音[p‘][t‘][k‘],发音方法分别与[p][t][k]相同,只是多了一股较强的气流,每一对音则以送气与不送气来区别。
拿其中一对举例来说:在法语中:辅音[k],其发音方法是先舌面抬起,抵上腭后部,形成阻塞,然后气流从口腔中冲出。在元音前[k]不送气,但在音节末时要送气。辅音[g],是与清辅音[k]相对应的浊辅音。它的口形与部位同[k],但是要振动声带。
在汉语中:辅音[k],发音时,舌面后部抵住软腭,软腭后部上升,堵塞鼻腔通路,声带不振动,较弱的气流冲破阻碍,爆发成声。辅音[k‘],发音的情况与[k]相比,气流较强,其余都相同。(2).汉语普通话有22个辅音,除ng外都可以做声母。在这21个可以做汉语普通话声母的辅音音素中,ch与r在法语中没有与其发音相对应的辅音音素。
汉语普通话声母ch在法语中发音为[∫],发音方法是舌尖抬向上齿龈的稍后部分,两者贴近,气流部分受阻,由舌尖与上齿稍后部分擦出。例如:✄Chinoise[∫n)iz](汉语);而ch作为声母在汉语中的发音方法是舌尖后送气清塞擦音,如吃(chī)。r是法语中的小舌音,发音方法是舌尖抵下齿,舌后部向软腭抬起,小舌下垂,气流部分受阻,气流通过时,小舌略有颤动,并振动声带,这与汉语中的舌面前清擦音h[x]发音有相似之处。而r在汉语中是舌尖后浊擦音,与法语中的r发音不同。r也常常作为音节的一部分出现在儿化韵当中。
2.韵母方面(1).在法语的16个元音音素中,有8个元音音素的发音与汉语韵母的发音有相似点,详见表1
表1 法语语音与汉语语音的比较法语音素 汉语音素 备注
[i] 和i相似 法语中[i]口型略紧张[a] 和a相似 法语中[a]口型略紧张
[y] 和ü相似 法语中,开口度皆同[i],双唇突出,紧绷成圆形,法语中发音短促[oe] 和e相似 双唇突出呈圆形
[)~] 和ong相似 口型同[o][a~] 和ang相似 发音部位近似[a]
[ε~] 和an相似 发音部位近似[ε][oe~] 和en相似 开口度近似[a],双唇突出呈圆形
从以上表格可以看出,汉语中i、a 的发音与法语[i]、 [a] 发音十分相似,ü、 e发音与[y] 、[oe]发音主要是口形圆展开口度大小不同。
在汉语里有十六个鼻音尾韵母,如an,ang,ong等,其中有八个前鼻尾韵母即带舌尖鼻音“n”的韵母,八个后鼻尾韵母即带舌根鼻音“ng”的韵母。法语中没有类似的鼻音尾韵母,但从上表可以看出,有与后鼻尾韵母相似的鼻化元音[)~][a~][ε~][oe~]。然而,法语的鼻化元音和汉语的后鼻音尾韵母有不同之处:鼻化元音是口鼻兼音,从始至终气流都是从口和鼻流出;而汉语中的后鼻尾韵母是由口腔元音和鼻辅音构成的,而且在口腔元音的后面带上鼻音韵尾。在法语中,am、em、en、an后面无n或元音字母时发音为[ɑ~],om 、on后面无n或元音字母时发音为[)~],im、in、aim、ain、Ein 后面无n或元音字母时发音为[ε~],um un后面无n或元音字母时发音为[oe~]。汉语中与上述发鼻化元音的法语字母组合形式相同的韵母有en、an、in、un 发音分别为[ən][an][in][yn],
(2).汉语中有二合元音,三合元音,响度不同,发音时伴随着口形的滑动,法语多元音,没有双元音,发音短促,发音时口形紧张,这有可能影响以法语为母语的学习者发韵母音的准确性。3、声调音变方面
(1).汉语中有一音多字和一字多音现象,所以掌握汉语的声调对学好汉语很重要。声调是汉语语音系统最重要的特征之一,具有区别词义的作用。“qíng”和“qīng”,声韵相同,但因声调不同,故有“晴”和“青”之别。由于法语为非声调语言,所以以法语为母语的学习者缺少对音高变化的感知经验,即没有汉语语感。法语中,每个词语没有固定的声调,只有简单的重读现象,即将单词的重音落在最后一个音节上。
(2).在语流中,汉语还会发生音变,在现代汉语中主要的音变形式有:轻声、变调、儿化等。轻声具有区别意义和词性的作用,“孙子”读sūn zi 和 sūn zǐ所表达的意义是不同的,前者指儿子的儿子, 后者是人名。《实用汉语课本(法文译释)》一书中将轻声做了简单解释在少部分课程中,将轻声与汉语四个声调放在一起练习。法语中也有发音轻微的音素,同汉语轻声的发音方法并没有太大的区别。
在语流中,有些音节的声调起了一定的变化,与单独时调值不一样。变调主要有上声的变调、去声的变调、“一、不”的变调、“七、八”的变调、形容词重叠的变调。此书中提到了由课文引出的上声变调和“不”的变调。儿化不仅是非汉语学习者的难点,在中国的不同地区,也存在对儿化音的掌握不好的问题。由于儿化的实用性差,在很多时候儿化只是表明一种特殊的语气,如在生活中使用“一点”和“一点儿”没有太大的区别,后者在口交际中的非正式场合使用得多 。在《实用汉语课本(法文译释)》中,涉及了儿化韵。
huār yìdiǎnryíxiàryíhuìr
二、由上述分析预测以法语为母语的学生学习汉语时易发生的偏误从上述汉语法语语音的对比分析中,可归纳出以法语为母语的✌学生学习汉语时易发生的偏误。1.由于声母中有送气音和不送气音,而法语中没有送气和不送气音之分,在遇到b-p d-t g-k这样有送气与不送气相区别的音时,以法语为母语的学生常犯的错误是要么bp、 dt、 gk不分,要么该发t的地方发成了d,该发p的地方发成b,该发k的地方发成了g。
2.汉语中有法语中空缺的音素,受母语发音负迁移影响,学生很容易用母语中形式相同而性质不同的音素来取代。上部分提到的辅音ch,学生可能误将其读成法语中的[∫]音,而不是汉语中的chī音,如“吃”,读音 chī,而以法语为母语的学习者有时会将chī音发成shī音。在《实用汉语课本》第五课中“这是我妈妈的车”其中“车(chē)”就可能被发成“shē”的音。
法语中有小舌音r,读音与汉语中h[x]音相似;而r在汉语中作为声母读作[z] 。如汉语中“若”ruò,可能被读成huò。3.法语的鼻化元音与汉语的鼻尾音韵母有相似之处,学生可能会把ng前的元音完全鼻音化。
例如“浪”làng音标为[lɑŋ],受母语负迁移影响可能被发成[la~]。像《实用汉语课本》第四课中的“这是我朋友”,“朋友”péngyou的péng,发音应为[pəŋ],但是以法语为母语的学习者会将e鼻音化,发出的音很容易被误听为“盆”pén。汉语中en 、an、in、un这样的前鼻尾韵母组合形式上与法语中发鼻化元音的字母组合相同,在汉语音节中如mén(门)可能被发成近似于汉语中máng(忙)的音,确切地说是法语中的鼻化元音[ma~];汉语中的làn(烂)可能被发成làng(浪)的音。
5.在学习声调方面,可能出现偏颇。一般情况下,学生在发二声、三声的起点不准,四声降不下来,尤其在多字短语中或语流中,如“好朋友”(hǎopéngyou),“好”、“朋”二字语调常常读得不够准确,而且“朋”35的调值常常不够高。《实用汉语课本》第三课中“你忙吗(nǐ máng ma)?”,法国学生常常将轻声“吗”发得过高,而“你”的发音起调不准,听起来与四声相近。其次,在语流中儿化和变调规律零碎,不便于记忆,对于以法语为母语的学习者都有一定的困难。三、总结解决上述问题的主要教学策略并结合《实用汉语课本》分析其可用性
随着对外汉语教学的发展,产生了多种可实用的教学方法,有些在《实用汉语课本(法文译释)》中有所体现,有些可以间接容入。针对语音中不同方面的知识,可以采用不同的教学法。1.音乐法 这是当今比较热门的一种方法,即结合音乐进行汉语语音教学。如在练习声调时,也可以用唱声调的形式。学生可以在教师的带领下,以唱歌的形式将每个韵母的四个声调唱出,直至熟练发音
2.演示法 演示法可以通过各种直观手段体现发音部位和发音方法。例如在对法汉语语音教学中,常常遇到汉语普通话送气与不送气的问题,可以将纸张放于口前10-15厘米处,在发送气音时纸张会飘动。3.模仿法 模仿法是对法语音教学中最不可缺少的一种方法,可分ษ为直接模和自觉模仿。直接模仿是指学生跟着教师进行发音练习,学习方式较为被动。自觉模仿是指学习者通过听觉视觉等多方面配合,经过综合思考主动模仿。
4.对比法 对比法是对法汉语教学中常用的方法,通过对比对汉、法两种语音,体现其异同,有利于帮助学习者识记。这一点在《实用汉语课本(法文译释)》中有所体现,如采用替换式的辨音,如pí-bí,是将p、b在练习中进行对比。再如 u、ü的嘴唇圆度,b、p、d、t等音的差别,在教师教授过程中,都可以采用对比的方法。5.手势法 手势法与演示法有相似之处,这种方法主要是通过手势来表现,借助手势,帮助学习者掌握发音的要领,例如嘴唇的圆展度,声调的升降曲折变化,都可以通过手势来表现。
6.带音法 通过已经学过的音来掌握与其有相似或相近点的音素,有些音只需变换发音的某一部位,这种以旧代新的方法即成为带音法。例如通过以上的分析,汉语中的“朋友”一词可能被发错,教师可以先教授学生“盆”的发音,再带出“朋”的音。7.游戏法 游戏法是一种互动式的教学方法,不仅有利于活跃课堂气氛,还有利于学生对知识的掌握。例如,在教授学生声母、韵母或者音节发音时,可以将声母、韵母或者音节写在卡片上,并将卡片分配给每个同学,教师可以读出卡片上声、韵母或音节的发音,被读到卡片的同学站ฝ出来并且重复刚才的读音。这样,有利于加强学生的听说能力,对声、韵、调的辨认能力。
四、结语语音教学是对外汉语教学中的难点,语音教学涉及许多问题。综上所述,我们在对法汉语语音教学中应该考虑到以下几点:
1、不能对学习者要求过高从交际的角度出发,不要对母语非汉语的学习者要求过高,尤其是对初学者要求过高可能会打击学习者的信心,急于求成会起事倍功半的效果。当然对于基本音的掌握上也应勤加模仿与练习,在满足交际的基础上逐步提高学习者的发标准语音的能力。
2、要善于了解学习者的情况,针对不同学习者的学习目的制定不同的方习案,进行分阶段教学汉语语音教学,必须根据学习对象的母语特点进行有针对性的教学,不能平均用力。首先,应了解学习者的母语情况。其次,应了解学生学习汉语的历史情况。再次,在有能力的前提下,应对学生个体有所了解,不同的学生有不同的学习能力,了解了学生个体才能使教师有的放矢,这也是对于语言学习者实行小班教育的原因所在。
3、对法汉语语音教学应更加注重实践能力和交际能力的培养语音知识的学习很重要,但是一定要服从声韵调训练的需要。声韵调是一个整体,只有通过语流学习才有意义。同时,语言重视实际应用,学好一门语言应在具体的语言环境中得到运用。
4、教材编写应与对法汉语语音教学相互促进任何知识的学习都应是循序渐进的,是一个持续不间断的过程,语音的学习不能只是存在于教材的开篇部分,在对法汉语教材的前一部分应重视语音的学习,但不应仅仅体现在初学时期,还应贯穿于整个学习过程。这就要求教材的编写与汉语语音教学应相互配合,相互促进,在循序渐进的持续过程中使以法语为母语的学习者的汉语发音水平有进一步提高。