日语中汉语系拟声拟态词的语义变迁研究

时间:2024-12-27 02:21:06 来源:作文网 作者:管理员

摘 要:日本,作为汉字文化圈的成员,深受中国汉字文化的影响,汉语词汇也是构成日语词汇的重要部分。在日语拟声拟态词中不但存在和语系拟声拟态词,来源于汉语的汉语系拟声拟态词也不占少数。本文将对日语中汉语系拟声拟态词「こつこつ(兀々・々)」语义变迁进行考察,并试从民族心理方面探讨汉语系拟声拟态词语义变化的原因。

关键词:汉语“兀兀”“”;日语「こつこつ(兀々・々)」;语感;民族心理

作者简介:赵耀(1988-),南开大学外国语学院日语系在读研究生,研究方向:日语语言学、中日词汇对比。

[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A

在日语中汉字已成为文字的一种,汉语词在日语单词数中所占的比例超过和语词汇,达到47.5%。拟声拟态词,是日语中较有特色的一类,由于它与人的主观感受联系紧密,所以基本以和语词为主,以便于表达日本人的感受。尽管如此,此类词中也不乏如「しんしん(深々・沈々)」「ゆうゆう(悠々)」汉语词的存在(本文将此类汉语词称为“汉语系拟声拟态词”)。汉语系拟声拟态词主要来源于汉语的重言词1、双声叠韵词 及加“然”、“如”、“若”、“尔”等词缀的复音词3,多位二字词。自传入日本之后,汉语系拟声拟态词随着时代发展和使用所需,语义上发生了变化,甚至有些已脱离了汉语的原意。日语「こつこつ(兀々・々)」来源于汉语,是汉语系拟声拟态词的代表之一,其语义随着时代的发展发生了一定的变化。

一、汉语中“兀兀”“”的含义及使用情况

1、《汉语大词典》中的释义及在古汉语中的使用情况

日语中「こつこつ(兀々・々)」一词来源于汉语“兀兀”“”。对于“兀兀”“”一词,《汉语大辞典》(罗竹凤编)释义如下:

(1)「兀兀」 ①高耸貌。唐杨乘《南徐春日怀古》诗:“亡山兀兀,今古水。”元李庭《咸阳怀古》诗:“霸新,兀兀宫渭。”明朱权《荆钗记・参相》:“巍巍海紫金梁,兀兀擎天碧玉柱。”清孙枝蔚《邗上酬增施尚白督学二十韵》:“月娟娟白,高兀兀垂。”②光秃貌。宋沈辽《次韵酬李正甫对雪》:“半砌幽。”③孤独貌。唐卢延让《冬除夜书情》诗:“兀兀坐味,思量舆。”④静止貌。唐韩愈《雉带箭》诗:“原火静兀兀,野雉畏出没。”⑤浑沌无知貌。范文澜蔡美彪等《中国通史》第三编第七章第二节:“所谓兀兀如愚,如聋如哑,心如木石相似,目的是要人‘内无一物,外物所求’。”⑥痴呆貌。郁达夫《沉沦》:“吃了之后,他兀兀的在草地上坐了一会。”⑦昏沉貌。金元好问《雁门道中书所见》诗:“金城留旬,兀兀醉舞歌。”⑧摇晃貌。元李孝光《饮濡须守子衡君宅》:“客子来向西楚,河流兀兀舞。”⑨犹。勤勉貌。唐韩愈《进学解》:“焚膏油以继晷,恒兀兀以年,先生之,可谓勤矣。”清汪曰祯《序》:“见其兀兀著书,每草一条,必反复考榷。”王毓岱《乙卯自述一百四十韵》:“研经仍兀兀,举业复孜孜。”

(『大典』第二p1569)

(2)「」 勤劳不懈貌。《汉书・王褒传》:“器用利,则用力少而就效众。故工人之用钝器,劳筋苦骨,终日。”颜师古注:“劭曰:‘劳极貌。’如淳曰:‘健作貌。’如说是也。”

(『大典』第七p1005)

如上所述,“兀兀”与“”都有表示“勤劳”的含义,但在实际应用中✎,古代汉语表示“勤劳”多用“”。CCL(北京大学汉语研究中心数据库)检索结果表明,含“兀兀”词条的90条例句中,表达“勤劳”义的仅有一例。

(3)即归家后,除与梨娘谈话时间外,辄终日 [兀兀] ,伏案如老儒,或温习旧课,或翻阅新籍,家中事概置不理。 《玉梨魂》

而含“”词条例句有40例,均为“勤劳不懈”义。

2、现代汉语中“兀兀”“”的使用情况

根据CCL检索,现代汉语中“兀兀”,主要以“孜孜兀兀”“兀兀穷年”形式出现,而“”基本不再使用。可以看出,现代汉语中“兀兀”取代“”,表达“勤劳”义;描写对象仅限于一个事物,对一件事物专心孜孜不倦。

二、日语「こつこつ(兀々・々)」的含义及使用情况

1、明治时期以前使用情况

(4) たれか兀々なりとするあらん。

(第七 一明珠p149)

(5) 兀兀と坐定して思量不思量底なり。

(第十一 坐☯禅p158)

如上所述,日语中「こつこつ(兀々・々)」在镰仓时期开始被使用,但在镰仓~江户时期的代表性词典中并无记载(表1)。

由此可以看出,明治时期以前,「こつこつ(兀々・々)」的使用并不广泛,使用者仅局限于熟识汉文的学僧。

2、明治时期以后使用情况

明治时期

如前所述,明治期以前的词典中没有收录「こつこつ(兀々・々)」一词,但进入明治期,词典上开始出现「こつこつ(兀々・々)」的记载。

(6) 『益熟字典』明治8年

コツコツ スワッテウゴカヌカタチ

(『日本国大辞典(第二版)』5 p870)

こつこつ:(……)根 及 副 {(兀兀)}ションボリト淋シイノ形容

(6)和(7)分别对应汉语“兀兀”的“静止貌”、“孤独貌”两义。“专心于一事孜孜不倦”义并无记载,但在实际文学作品中确有出现。 (8) 面白くない仕事に追われて、逢ひたい人には逢われず、たい土地はふみく 、 兀々として月日を送らねばならぬかと思に

(口一『ゆく』明治28年)

(9) 彼らが重なる十年二十年をげて故堆に兀々たるは、衣食のためではない、名のためではない、ないし爵禄宝のためではない。

(夏目漱石『野分』1907年)

大正时期

大正期词典中对「こつこつ(兀々・々)」的释义出现了与汉语“兀兀”“”的“勤劳”义的相似义。

(10)『大日本国辞典』p778大正四年

こつこつ:(副)えず勤むるさまにいふ。

**愈

『スタンダド和英大辞典』中用“plod”解释「こつこつ(兀々・々)」,表达出“扎实、一点一点做(地味に、一つ一つしていく)”的语感。

(11)『スタンダド和英大辞典』p659大正十三年

kotsukotsu(こつこつ): adj. ploddingly ,hard

こつこつ勉する学生

a plodding student; a hard-working student

彼はこつこつと勉して、今日の地位を得たのである。

He has attained his present eminence by sheer dint of plugging.

昭和时期以后

昭和期以后的词典中「こつこつ(兀々・々)」的释义,增加了「地味に、一つ一つしていく」义素,这一新的释义成为现代日语「こつこつ(兀々・々)」的解释。

(12)『日本国大辞典』第一版 四p930 昭和49年

こつこつ【兀々・々】:

(一)「形ナリ・タリ」物事に心するさま。えずつとめるさま。また、じっとかないさま。

(二)「副」(多く「と」と伴って用いる)たゆまず着に物事をするさま。地味ではあるが、に一つ一つしていくさま。

兀々(々):[副ト]地道に努力とけるさま。

并且在文学作品中出现的「こつこつ(兀々・々)」,常与「地味に/で」「地道に」「保守的で」表示“扎实、稳步”等意思的词搭配使用。

(14)どこまでも素人の分を越えないで、こつこつと至って地味に商をしているのが中村屋である。

(相、相光『一商人として所信と体』昭和13)

(15)もう彼は、地道にコツコツいて、月五十也というような小のサラリマン生活をするはなかった。

(海野十三『ヒルミ夫人の冷』昭和12)

(16)もしもあなたが派手さのない、どちらかといえば保守的でコツコツくタイプだったとしたら、そうした性を生かすことである。

三、汉语“兀兀”“”与日语「こつこつ(兀々・々)」的比较

日语「こつこつ(兀々・々)」一词来源于汉语“兀兀”“”,其含义以汉语中语义为基础,经历了以下两个阶段的变化(表2)。

日语「こつこつ(兀々・々)」与汉语“兀兀”“”均表示“努力、勤勉”意,但日语中新义素「地味に、一つ☼一つしていく」的增加,表明同一词在日语与汉语中存在不同的语感。如《康熙字典》中“兀兀”“”的原意分别为:

(18):劳极也 (《标注订正 康熙字典》卷8 p1879)

由于现代汉语中“兀兀”代替“”使用,从具体使用语境中可以看出,“兀兀”在保持其本身“专心不动”语义同时,也具有“”的“不辞辛苦”的语感特征。

而『日本感の辞典』中明确阐释了日语「こつこつ(兀々・々)」的语感特征。

(19) こつこつ:すこしずつでも着にけるところに重点がある。

综上所述,在表达“勤劳”义时,汉语“兀兀”“”重在表现“不辞辛苦”;日语「こつこつ(兀々・々)」则强调的是“扎实、一点一点积累”。

四、日语「こつこつ(兀々・々)」语义变化的原因

历来对于汉语系拟声拟态词研究得出的结论为,和语系拟声拟态词的出现使得汉语系拟声拟态词的语义发生变化,部分语义消失【刘玲(2003)中里理子(2005ฉ)】。但笔者认为,日语中汉语系拟声拟态词「こつこつ(兀々・々)」语义变化的原因难以用此原因来解释。因为「こつこつ(兀々・々)」的语义变化过程中并未出现语义消失现象,反而增添了新的语义。因此笔者将试从民族心理层面探讨日语「こつこつ(兀々・々)」语义变化的原因。

参考文献:

[3] 王力. 中国语法理论[M] .北京:中华书局,1954 .

[4]郭锡良.汉语史论集(增补版)[M].北京:商务印书馆,2005.

[5] 中里理子. 静寂・沈を表すオノマトペ和系オノマトペ・オノマトペのわりから[J] . 上越教育大学研究要,24,(02).

[6] 刘玲. オノマトペにする一考察AA(ト)型の史的概及びその位置づけ[J] . 筑波日本研究,2003,(8) .


热门排行: 教你如何写建议书