《樱桃园》中人物独白的口语体特点探析
摘要:独白是戏剧作品中人物语言的表现形式之一,能充分地展示人物的思想、性格,使读者更深刻地❣理解人物的思想感情和精神面貌。《樱桃园》是契诃夫戏剧创作的最高成就,其中的人物独白集中体现了剧中人物的性格思想和作ศ品内涵,而其口语体特点则代表了整部作品的语言风格。本论文将以修辞学的角度,从词汇、词法、句法等方分析《樱桃园》中人物独白的口语体特点。
关键词:独白;《樱桃园》;口语体
一、《樱桃园》中的独白及其特点
独白是文学作品中人物语言的表现形式之一,是指通过人物内心表白来揭示人物隐秘的内心世界,能充分地展示人物的思想、性格,使读者更深刻地理解人物的思想感情。契诃夫1903年写作的《樱桃园》是其戏剧创作的最高成就。这部剧作通过一座庄园的衰落史,揭示出俄国封建时代即告结束,新时代即将到来的必然性。在这部剧中独白虽然不多,但是每个人物的独白都各具特色,体现了人物的性格特点和作品的内在思想。比如女地主郎涅夫斯卡娅轻浮放荡,挥霍无度,但她又具有美好的品质,如爱好大自然、同情他♚人。她这种自相矛盾的气质一一真诚和矫揉造作,直率和过分敏感都体现在她的独白语言中:具有抒情色彩、有时还明显地充满感伤的情调。特洛非莫夫是民主思想的代表,他揭露旧的社会制度,号召人们建立新世界,因此ฟ,他的独白语言是近乎政论式的演说:内容丰富,形象鲜明。而拉伯兴是平民出身的富商,他“正如一个遇见什么就吞什么的、食肉类的猛兽一样”。他的语言反映了他的经历、社会地位和文化水平。
二、《樱桃园》中人物独白的口语体特点分析
“场景的生活化”契诃夫戏剧的一个重要特点。所谓“场景的生活化”是指剧作家所描写的生活现象是自然真实的、富有生活质感的。而这种“生活化”需要通过剧本的口语体色彩来表现。剧中独白的口语体特征从一定程度上体现了整部作品的口语体特征。下面将从修辞学的角度来分析《樱桃园》中人物独白的口语体特点。
(一)词汇
1.使用中性词汇的带有情感、评价色彩的转义义项。例如,郎涅夫斯卡娅在第二幕中回忆其在巴黎的生活的独白中说道:“А в прошлом году,когда дачу продали за долги,я уехала в Париж,и там он обобрал меня…” обобрать本义为“(从畦里、树上等)把……摘光,把……全拿走”,在这里使用其转义“骗光(财产、钱财等)”,通过这个词可以看出郎涅夫斯卡娅对其情人的愤恨之情。
2.使用口语词汇,其中包括日常生活词汇,以及具体词汇。例如,拉伯兴在第一幕中的独白说道:“Со свиным рылом в калашный ряд…”калашный ряд是卖面包的地方,属于日常生活词汇。
3.使用非标准词汇。例如,第一幕中拉伯兴在回忆他父亲时说道:“Отец мой,правда,мужик был… Со свиным рылом в калашный ряд…Только что вот богатый,денег много,а ежели подумать и разобраться,то мужик мужиком…?”мужик(农夫,庄稼汉)和рыло(丑脸,脏脸)都是粗俗的用法,是非标准词汇。此外,ежели是если(如果)的粗俗用法。
(二)词法
(三)句法
口语中的句法尤其富有特色,正是在句法中最明显地显示出口语的简略和富于感情。这在《樱桃园》的人物对白中表现在以下几个方面:
1.结构的不完整性,常省略谓语动词,使得句子更具动感。例如,第三幕拉伯兴的独白中有这样一句话:“Он сорок пять.Я пятьдесят пять.”这里面省略了谓语动词надавал(增加),意思是“他加到四万五,我加到五万五。
2.大量使用感叹句和感叹词。郎涅夫斯卡娅感情丰富,在独白中经常使用感叹句和感叹词,如“О,мое детство,чистота моя!”“Весь,весь белый! О,сад мой!”等。
3.大量使用插入语、呼语,割裂了句子的完整结构。如第三幕中郎涅夫斯卡娅说道:“У вас,Петя,строгое лицо,но что же делать,голубчик мой,что мне делать…”Петя(人名,别佳),голубчик(亲爱的)都是呼语,把一个完整的句子分割成好几部分。还有第二幕中夏尔洛塔的独白中提到:“Кто мои родите☤ли,может,они не венчались…не знаю.”может(可能)在这里作为插入语,割裂了句子的完整结构。
4.口语中的句子的词序比书面语更自由。a.口语中通常将想要强调的部分放在句子开头,通常这一部分是名词一格形式,如第一幕拉伯兴的独白中的一句话:“Отец мой,правда,мужик был…”Отец мой(我的父亲)位于句首,且为名词一格形式,可见这部分是作者想要强调的。b.为了体现情感和评价色彩,口语中主从复合句的主句和从句位置经常调换。这体现在第二幕夏尔洛塔的独白中:“А откуда я и кто я―не знаю…Кто мои родители,может,они не венчались…не знаю.”正常语序应为:Не знаю,откуда я и кто я…Не знаю,кто мои родители,может,они не венчались…
三、结语
高尔基曾这样评价契诃夫的剧作:“在契诃夫看来,人生伟大的戏剧和悲剧都是隐藏在日常生活的厚层下面。”契诃夫戏剧的题材大多来自于生活,是对生活的高度概括和认真提炼。这一点从其戏剧创作的语言风格可以看出――浓厚的口语体色彩,既生活化又具有高超的艺术性,这正符合了他本人提出的“按照生活的本来面目描写生活”,实现了小中见大,平中见奇的创作宗旨。(作者单位:北京师范大学外国语言文学学院)
参考文献:
[2]Горшков А И.Русская стилистика[M].АСТ,2006.
[3]王福祥,吴汉樱.现代俄语修辞学概论[M].外语教学与研究出版.2011
[4]王福祥.现代俄语口语学概论[M].外语教学与研究出版社,2001.