河南中俄合作办学项目中俄语教学方法浅析
河南中俄合作办学项目中俄语教学方法浅析
一、河南中俄合作办学及俄语教学现状
中国与俄罗斯的教育☢交流有着悠久的历史,互派留学生,教师交流学习,联合培养学生为我国教育的可持续性发展提供了契机,俄罗斯在能源、军事、航天、机械等领域有着巨大的优势,我国与俄罗斯大学的联合办学在一定程度上确实促进了我国高等教育的发展,近年来,河南省多所高校都积极与俄罗斯知名院校开展联合办学项目,其中联合办学项目中的俄语教学则成为合作的“根基”,俄语教学要结合中俄两国高等教育的优势,使学生享受到具有中俄两种不同特色的教学资源和学习环境,体现出合作办学中优势互补的优点,但是根据我们几年的研究和对河南省中俄合作项目学生的追踪调查,河南省中俄合作办学项目中的俄语教学离这个目标还有一定的差距,教学方法中还存在一些不尽如人意的问题,这样,就需要我们针对河南省中俄联合办学的特点对俄语教学方法作深入的科学探讨。
二、河南省中俄联合办学的一些特点:
1.学生俄语零起点
河南不像我国的东北、内蒙古和新疆地区,河南省没有在中小学开设俄语课程的传统,俄语零起点生已 经成为河南省高校中俄联合办学的主要生源,目前河南省中俄合作办学中零起点生占到了99%左右,他们中小学学的是英语,俄语对于他们来说完全是一种陌生的语言,给高校俄语教学带来极大的困难。要使这些学生尽快的具备一定的听、说、读、写的能力,几年内达到赴俄罗斯高校学习的水平,任务是十分艰巨的,所以更新教学观念,改革教育方法迫在眉睫。
2.合作的层次偏低,学科门类项目相对偏少
中俄联合办学的俄语教学和非联合办学的俄语教学是两个不同的概念,对于非联合办学俄语教学来说,招生规模与以往来比没有明显变化,培养的对象也比较明确,所招收的对象也多是在中学已有较好的基础、习惯和能力的优良生源。建设有学科内容的学院式俄语专业是较为合理的办学定位,培养专门的高层次俄语人才的理念也是适宜的。而中俄联合办学的俄语教学,则是为了顺应教育产业化、教育国际化的一个趋势,在保留原有的办学体制的基础上增加的新的办学模式,扩大现有的招生规模,这种办学模式也是符合我国教育部的相关政策的。因此河南省高校的中俄联合办学为扩大招生规模而降低招生门槛,联合办学的层次较低,大部分是本科以下层次的合作,很多生源是专科层次招过来的,另外,河南省中俄联合办学学科门类相对偏少,除河南大学等少数高校有艺术专业联合办学以外,大部分河南省的中俄联合办学项目多为理工类,生源语言学习能力相对较差,所以在合作办学项目下的俄语教学要遵循因材施教的原则。
3.合作项目生源赴俄罗斯留学人数相对较多
俄罗斯留学与西方其他一些国家相比,有着高校教学质量高,收费比较便宜的优势,近年来受人民币的升值的影响,留学俄罗斯的部分高校已经和在国内接受高等教育的费用相差无几,赴俄留学也颇受工薪阶层家庭的青睐,另外,赴俄留学不像去英语国家一样,需要有托福、雅思等外语考试成绩要求,赴俄留学相对较为容易,因此,河南高校的中俄合作办学项目的学生很多选择赴俄罗斯高校继续接受教育,这就要求合作办学俄语教学要以培养通用型、实用型人才为目标ด。
三、中俄合作办学项目中对俄语教学方法的建议
根据河南中俄合作办学的特点,我们对其俄语教学方法提出几点建议:
1. 要重视培养学生的学习兴趣,调动其学习主动性和积极性。提高学生学习俄语的兴趣和热情,应注重对当前俄语人才市场的正确分析 ,帮助学生克服自卑心理,提高其对所学专业前途的信心。教师应帮助学生认识到,当前并不是俄语市场不需要人才,事实恰恰相反,是亟需真正精通俄语的优秀人才。俄罗斯作为我国的一个周边国家,在众多领域 ,如航空、能源、文化交流和贸易等领域,一直保持着密切的合作。随着中俄两国经济的发展,双方在众多领域的合作有着很大的潜能。作为俄语教师,必须高瞻远瞩,激发学生学习俄语的兴趣,教育学生要有时代紧迫感 ,使其保持学习俄语的浓厚兴趣和热情。 从目前学生情况分析,大多数学生还是有兴趣学习一门新的语言的,只不过俄语相对来说入门较难,学生对此有一定的畏难情绪,担心学不好 。针对这一情况,我们应该采取了先慢后快 、先易后难的教学原则,以培养和保护学生的学习兴趣。在初学时宁慢匆快,注重用生动的语言和新颖的教学方法来吸引和指导学生,逐步培养兴趣,帮助学生克服紧张感和畏难情绪,保护其学习积极性。教学时穿插介绍一些俄罗斯历史沿革、风土人情等国情知识,教学生说一些常用的课堂用语及 日常生活用语,唱一些大家熟悉的优美的俄语歌曲,联系学习生活实际进行简短的师生俄语会话,这些手段不仅激发了学生学习俄语的热情,使他们的原始兴趣得以初步巩固。
2.通过母语辅助,英汉俄对比教学的方法进行教学。由于合作办学项目中学生俄语为零起点,俄语入门又相对较难,此时课堂上我们一定要利用母语对俄语中的难点重点进行解释,来降低学生对一门新的语言的畏惧感,而且在教学的第一个学期不宜使用外教进行教学,否则,投入与产出不成比例,既浪费了时间又降低学生交流的兴趣。另外,要利用英汉俄对比教学,利用迁移原理来教授俄语,因为大部分学生有了相当扎实的英语基础和相应的语言知识,在教授俄语的过程中,教师应因势利导,充分利用学生已有的英语知识,利用学习迁移的☼理论,促进俄语的学习。学习迁移是指一种学习中习得的经验对其他学习的影响,在此,是指学生在英语学习中获到的知识对俄语学习的影响。语言不
仅有个性,也就有共性。语言的普遍特征使语言迁移成为可能,初学者常常借助母语或其他比较熟悉的外语的语音、结构、语义或文化来表达无法用新学的语言表达的思想。因此,汉语和英语对俄语的影响主要表现在语音迁移、拼写迁移、语义词汇迁移、句法迁移和语篇迁移等方面。需要注意的是,各个层面上的迁移不是孤立存在的,而是相互影响、相互作用的。在俄语教学中,教师要充分利用英汉语的相关知识,发挥已有经验和认识对陌生的语言信息的正迁移作用,并指出两个语言之间的异同,在比较中学习俄语。在俄语学习过程中,英语同时还起着桥梁作用,它使学习者能够接受汉语中没有的语言现象,但同时它也在用自己的语言体系对俄语学习进行干扰,有时甚至比汉语更为活跃。所以语感不仅仅是语言训练的结果,也是认知的结果,只有在学习者对目的语的知识运用表述能力达到自动化时才会产生语感。许多人都有这样的经历:学会了第三种语言之后,再学习其它语言便会轻车熟路,效率大为提高。
3.俄语课堂教学应注重与跨文化教学紧密结合。由于河南高校的中俄合作办学项目的学生很多选择赴俄罗斯高校继续接受教育,所以我们除了在日常俄语教学中增加听说训练的比例之✍外,还要教学过程中不断的导入跨文化内容,以免学生赴俄留学之后产生过多的“文化冲突”。语言是文化的一面镜子。而文化具有鲜明的民族性,不同的文化之间自然会呈现不同的文化形态 ,这种文化形态差异反映到语言层面上 ,则表 ッ现为语言差异。因此任何跨文化交际,都不能只从本国文化的接受心理去考察语言差异, 而应兼顾文化差异。从文化的差异出发去研究语言的差异。而现在的俄语教学对于俄罗斯的文化的教学还没有充分的认识。在俄语教学中,要想实现学生跨文化语用能力的培养,就要培养学生对俄罗斯文化的洞察力,这势必要对教师提出新的、更高的要求。在课堂讲授中注意文化点,并组织进行有针对性的操练,教师自己就必须有较高语言基本功和文化素养。我们还要充分利用外籍教师和俄罗斯留学归国人员的优势,为我们在俄语教学中更好地解决文化问题提供了条件,给培养文化交际能力打下了一定的基础。另外跨文化教学的导入还要遵循实用性原则,导入的文化内容要与学生所学的语言内容密切相关,与日常交际 所涉及的主要方面密切相关,同时也应考虑到学生今后所从事的职业性质等因素。在遵循实用性原则的同事还要注重阶段性原则,文化导入应遵循循序渐进的原则,根据学生的语言水平、接受和领悟能力,确定文化教学的内容,由浅入深,由简单到复杂,由现象到本质。同时在贯彻阶段性原则时,还必须注意文化内容本身的内部层次性和一致性,不至于使教学内容显得过于零碎,做到语言与文化教学结合恰当。
综上所述,通过对河南省高校中俄联合办学的优势、 现状及存在问题及特点的分析,使我们更清晰地认识到中俄联合办学中俄语教学的独特性,其教学方法值得广大学者深入研究和探讨。