信息技术辅助大学英语翻译教学探索思考

时间:2025-01-13 05:21:42 来源:作文网 作者:管理员

传统大学英语翻译教学实践存在诸多不足,为提高翻译教学效果,探索了如何利用信息技术辅助翻译教学,以期增强学生在信息时代双语翻译的能力。

信息技术大学英语翻译教学

作为外语教学的传统课程,翻译教学是一门以培养学生翻译技能为主的课程。在全球化背景下,中国急需大批具备高素质的翻译人才,既♂要精通母语和外语,又要具有广博的知识面,能迅速把握社会最新的资讯。目前,国内外语院系都开设翻译课程,非英语专业的学系也在英语课堂上加入了翻译教学内容,但翻译教学仍然是各高校外语教学中比较薄弱的环节。

随着2003年大学英语教学改革开始,以及上个世纪末现代信息技术的⌘出现,人们的生活、学习、工作方式发生了巨大的改变,同时也为教育改革提供了广阔的前景,各个学科的各种课程都加速了与信息技术的整合。

本文分析传统翻译教学模式的弊端,阐述信息技术的优势特点,探讨了信息技术在改革中的运用,从而得出信息技术对教学改革的意义。

一、传统翻译教学的不足

传统的翻译教学中,教师是课堂的主体,采用填鸭式教法不断向学生传授各种翻译理论,讲解各种翻译技巧和方法。这种教学方式存在很多弊端,主要包括以下几个方面(李宗花,2008):

(1)以教学讲授为主。大部分时间教师都在讲解各种翻译理论和学说、传授学生各种技能技巧,却很少进行师生间的交流学习,给学生更多实践的机会,因此学生在实际翻译中经常理论与实践脱节,不能很好地完成翻译工作。

(2)翻译教材内容☁陈旧,缺少反映时代要求、理论与实际相结合的先进教材。教学中翻译内容的题材大多为文学类作品,反映当代社会经济、科技、外交、外贸、媒介、法律、影视和军事等方面的材料匮乏。这使教学训练与社会实际脱节,既影响了学生学习的兴趣,也影响了学生翻译能力的综合培养。

(3)教学时间短,课时量少,不能满足学生实际学习的需要。目前高校的英汉互译课时量少,教学任务又重,教师除了要向学生传授翻译理论外,还要开展实践练习,经常顾此失彼。

(4)传统课堂教学很难照顾学生的个别差异。学生经历过十二年的基础应试教育之☏后,语言基础参差不齐,一部分学生的语言表达能力非常薄弱。统一的教学内容、教学方法不能适应个别学生学习需求。

(5)翻译教学评价方式单一。主要采用笔试方式,缺少对学生翻译反应能力和口译等方面的评估。另一方面,教师是学生作品的唯一读者和评判人,即使在课堂上进行作品点评,由于时间等因素的限制,也很难让所有学生都得到广泛而有效的反馈。

二、信息技术的优点

信息技术应用于翻译教学具有多种优点和潜力,譬如在提高教学效率、增进教学效果、减轻翻译负担和锻炼翻译能力等方面,益处良多。潜力的大小将随信息技术,特别是人工智能理论与技术的发展而不断加深。(孙洪山,20★09)

(1)信息技术可以提高翻译教学的效率:如文字处理,信息技术可以帮助师生实现打字输入、语音输入、文字编辑、拼写检查等功能。电子辞典与传统印刷词典比较,具有检索快捷、及时翻译、词汇量大等优点。可利手机微信、QQ群发功能,学生或教师相约到聊天室集合,实现对翻译问题进行同时异地的探讨。教师和学生可从服务器下载文件,实现资源共享,也可以点对点传输文件。

(2)信息技术可以增进教学效果,譬如多媒体技术,使用信息交互式综合技术处理文本、图形、图像、视频和声音等多种媒体。因其可提供多重感官的综合刺激,产生图文并茂、丰富多彩的人机交互方式,故其应用不仅改变了传统的教学模式,还能使声音与图像在极短的时间内传输、储存、提取或呈现出大量的语言、图片、动画等。

(3)信息技术还可以减轻翻译负担。尽管机器翻译结果的准确度令人不甚满意,但在各种计算机辅助翻译技术的帮助下,信息技术也起到了减轻翻译负担的作用。翻译记忆(TM):通过语句相似度计算,系统自动记忆翻译结果,通过独特的搜索引擎,瞬间查找记忆库,避免重复翻译相同的句子和段落,确保目的语文本在通用定义、语法、措词、以及专用术语等方面一致。

(4)信息技术可以帮助学生锻炼翻译能力。教师可在材料搜集、作业布置、译文评价、小组讨论、课外答疑、学生自学等多个教学环节中,利用信息技术锻炼学生的翻译能力。

随着信息技术的发展,将会有越来越多的技术在翻译教学中得到应用,这些技术与翻译的结合不断改变着传统翻译的方式,也势必对翻译教学产生深刻的影响,成为推动翻译教学改革的重要力量。但信息技术局限性也不容忽视,只有保持客观态度才能保证信息技术的潜力得以不断挖掘,教师在教学实践中,应该从实际出发,综合评估,才能充分发挥信息技术对翻译教学的积极推动作用。


热门排行: 教你如何写建议书