浅谈大学英语教学中英美文化意识的渗透

时间:2024-11-10 09:34:47 来源:作文网 作者:管理员

1 高校英语教学中英美文化意识渗透的重要作用

如果要实现大学英语良好教学的目标,就必须充分了解到语言与其民族文化两者间的联系,进而促进高校学生能够通过英语进行交流。语言是其民族文化的一大组成成分,但是仅仅对语言加以认知而不了解该民族的文化,将会直接导致虽然学习英语过程中的学习成绩较好,而在实际应用中却容易产生语言与当下情景不符合的状况。因此,如果要提升高校学生英语交流的水平,就必须实行素质教育。一方面提升学生的学习能力,另一方面还需要确保学生®对英语民族的文化有一定的认知。

现今,由于我国改革开放这一基本国策的进一步深入发展,全球化趋势越发明显,因此与国外人民的交流变得越来越频繁。但是,由于国内外的文化差异较大,所以容易出现很多的问题。因此,针对高校学生的英语教学必须要注重他们对国外文化的了解,进而达到高效地学习英语与利用英语的目的。

兴趣是最好的老师,在英语的学习过程中,毫无疑问的是必须通过记忆来加强自己的英语知识储备,而这一过程难免感觉到枯燥无味,甚至还会导致一些学生滋生厌烦的情况。而通过让学生对英语民族的文化加以了解的方式,❅能够开拓他们的视野,进一步提升学生学习英语的兴趣,进一步提高他们的英语水平。所以在进行大学英语教学的过程中,需要将英语民族的文化特征融入教学大纲之中,增加教学的趣味性,向学生介绍英语民族的文化特征、民风民俗、社会构架等,促进学生能够实现全面掌握英语的目的。

, 2 实现英美文化意识渗透的三大手段

2.1ฝ 首先需要加强英语民族文化理念的渗透

英语是英美文化的一个重要载体,因此,在进行英语教学的时候,必须要注重将英美的文化观念深入大学生的意识中。目前,大多高校在英语教学的过程中都开设了与英美文化、价值观、文学著作等相关的课程,进一步提升高校学生对英美民族文化的理解水平,与此同时还可以帮助学生进一步地利用英语进行交流。除此之外,学生在英语学习的时候也必须注重对英语民族的文化特点加以理解,增加自己的英语知识储备,去熟悉与我国传统文化截然不同的全新文化,学习英语的具体适用情景,提高自身的交流表达能力,将英美民族的文化融入到自身所学的英语之中。另外,相应的教育工作者也必须注意在教授英语课程中加以适当的引导,给以学生恰当的着力点。目前,大多英美人士都是以基督为信仰,以窄门为目标,他们的风俗习惯、人文特征大多都带有宗教色彩,很多的节日、俗语的来源都是基督的教义。比如:他们所过的圣诞节就是耶稣重生的日子,虽然国内目前的圣诞之风也久经不下,但是我们过圣诞的方式和国外的人们还是有很大的区别。国外大多数人在圣诞这一天都会和家人在一起,会受到礼物,然后一家团聚,类似于我们的农历新年。而我们过圣诞的方式大多数都是一味的狂欢,而忽略了这个节日的本身含义。所以,对学习英语的高校学生而言,更需要对英美民族的文化加以深入的了解,将英美民族的文化意识融入自己的英语知识体系,还需要对英美民族的宗教信仰加以适当的认知。

在日常的课堂中,相关教育工作者可以给高校学生们提供一些与人交际的资料,让他们充分了解到英美国家人民在日常打招呼是的方式与用语。例如,现今在西方国家见面之时,往往会点头示意,他们认为点头这一方式最为简单、礼貌。另外,在听取报告的过程中,我们往往采用低下头倾听的方式以表示尊敬,而西方国家的人们大多注视着作报告人鼻尖之上的部位,来显示出他们正在认真的倾听。我国自古以来就有着入乡随俗的유观念,这就是尊重他人文化与跨文化观念的表示,通过教育工作者的教授能够让学生在与他人交流的时候表现的较为有礼,表现出我中华泱泱大国人民的气度与风范。

2.2 其次需要加强英语民族其人文风俗的渗透

人文风俗的含义是被当地大多数人所认可的,涵盖日常生活行为的各类约定风俗,涵盖了衣、食、住、行等各个方面。人文风俗大多都有着悠久的历史,基本上等同于约定俗成。在我国的人文风俗中比较关注的互相之间的关系,所以在日常寒暄的时候往往都会采用吃饭了没?你去做什么啊?之类的方式打招呼,而且在一些情况下还会涉及到询问他人收入、婚配、孩子等方面的问题,来显示出自己的友好,表达对他人的关心。但是英语民族却恰恰相反,他们认为这是他们的私人问题,不喜欢别过问,已经触犯了他人的隐私,而这一种行为被他人当作是教育水平不高、没有教养的行为。除此之外,国外的人们在社交的时候往往会用很多溢美之词,特别是在夸奖女士的外貌、穿着等方面,他们认为这样能够显得他们较为有礼貌。但是,就国内的具体情况而言,与国外相比有着很大的差别,由于一直以来受到无事献殷勤,非奸即盗这种观念的影响,所以大多数人都很难在打招呼的时候直接夸奖他人的容貌。而英美民族的人们在大多数的情况下都把请、谢谢你、不客气等客气的话语挂在嘴边,就算是和亲人与朋友在一起的时候,叫他人帮忙也会很客气的说请、谢谢你之类的词语,但是如果在国内将这些词语挂在嘴边往往会被别人认为他们之间的关系已经不太亲近了,客气往往是不熟悉的人之间交际的代名词。由此可得国内外的人文风俗差异实在太大,如果要加强对英语意识的渗透,就必须对英语民族的人文风俗加以深入的了解。

2.3 对各类词语的文化内涵加以渗透

词语是学号一门语言的基础,而对于英语学习而言必须要对单词进行详加掌握。另外,在英语单词中,就算是直译的汉语意思相同,但很多情况中所应用的场景也存在着较大的区别。与此同时,因为国内外所处的环境不同也会导致对某一事物的理解上产生较大的偏差。例如,老师在讲解穷苦落魄这一个词语的时候,让学生对其进行翻译,大多数学生都会将其翻译为as poor as beggar,但是它的正确翻译应该是as poor as church mouse。就字面含义而言,其翻译难以让人明白,church mouse一词其汉语意思能够直译为最肥的老鼠,由于国内大多数人民都以佛教为自己的信仰,寺庙里通常都会摆放着各类供给佛祖、菩萨、罗汉的水果等,而佛教的一大教义就是不杀生,所以在寺庙中的老鼠往往都长得特别的肥大。另外,我国大多数人也认为寺庙中的老鼠大多都会沾上一些灵气,不光不会去伤害他们,甚至还有可能专门去给老鼠投食,所以寺庙里老鼠的待遇在整个族群中都应该算是最好的,怎么可能与穷苦落魄有什么联系。这就是由于国内外的文化差异而导致的认知上的区别,国外大多数民众都以基督为信仰,在教堂之中不用摆放贡品,所以教堂中的老鼠找不到吃的,自然也就穷苦落魄了。除此之外,我国文化中的狗一字往往都有着不好的含义,例如狗腿子、狗眼看人低、狗咬狗一嘴毛等,狗是人类最忠诚的朋友,但是在我国的文化中大多却被用以骂人,甚至孩子在发誓的时候都会说骗你是小狗。但是在英美民族的心目中,狗是善良、可爱的动物,还有些亲昵的意味。例如在英语应用中top dog代表着当权者,a luck dog代表着一个幸运的人。由于文化上的差异,导致国内外人民对同一个物种的理解存在的较大的差异,比较有意思的是在对走狗这一个词组进行翻译的时候,英美民族的人们不仅不觉得这一次有着什么不妥,甚至还认为running dog能够表现出狗的可爱姿态,并不觉得这是一个贬义的词语。

3 树立学生学习英美文化理念的意识

不得不承认在学习英语的过程中,的确是容易感到枯燥,容易产生厌烦情绪,但是却也能够拓展自身的视野,增加自己的知识储备。而相关教育工作者完成相应的教学工作时,必须要让学生树立起学校英美文化理念的意识,让他们在老师的引导之下自行完成对英美民族文化的了解,提升自己的英语素养,真正做到学以致用。如果要真正的深入了解一门语言,就必须对这一种语言所承载的文化内涵加以了解,确保在意识形态上与国外民众没有较大的区别。

4 总结

根据上文内容能够得出,我们必须针对现象的英语教学方案加以适当的改良,培养学生的英美文化意识。而就目前的全球化态势而言,英语的作用变得越来越广泛,所以必须要加强英语的实用性。而在学习英语的过程中,需要对英美民族衣、食、住、行等生活要素加以了解,真正认识到他们生活习惯、人文风俗的特点,明白他们与国内民众的区别,进而在确保自己学习成绩的同时,还能够学以致用。


热门排行: 教你如何写建议书