浅议文化教育导入大学英语教学策略
"
论文关键词:语言与文化 英语教学 文化教学 策略
论文摘要:文化蕴含语言,语言传承文化。如何渗透文化信息,形成文化理解意识,培养语用能力进行交流是目前教学的一个重要切入点。本文主要阐述了文化的内涵以及与教学的关系,分析了在英语教学中文化教学的必要性及其策略。
英语作为传递信息的媒介,在国际间文化交流与合作中已成为了不可或缺的一部分。我国大学英语教学目前正面临着进行现代化改造的问题。语言学习首要的是要确立学习的目的,而目前大部分学习者学习英语的目的都是为了交流,尤其是进行跨文化的交流。交流是双向的而不是单向的,交流的进行意味着吸纳和传播两者不可或缺。然而初始学习通常是以语音、词汇、语法等基础语言知识为起点,这样往往就被误认为学习英语语言知识就具备了交际能力。因此,在实际交际活动中就出现了因英语文化的缺失而造成的各种不当表达。如今大多数英语学习策略仍然强调语言知识的学习和积累,文化教学却被疏忽,这就需要在英语教学中不断渗透文化教学,在培养语言能力的同时提升文化能力,才能实现有效交际。
一、语言与文化
文化是指在特定的时期一个特定的社会或民族所特有的行为方式风俗习惯思维方式价值观念道德观念信仰文学艺术等。
美国人类学家古迪纳夫指出:“语言是该社会文化的一方面,语言和文化是部分与整体的关系。”语言蕴含在文化之中,同时文化赋予了语言鲜明的民族特色。语言与文化之间相辅相成,文化通过语言表达继承和传播它所属的民族的独特民俗、价值理念、传统习俗、风土人情等;语言通过交流丰富文化的内容,促进文化的发展。因此,脱离了文化而单纯的学习语言,就会出现礼仪,礼节甚至是表达了相反意义错误。
多种文化相互碰撞的过程其实就是外民族文化的输入与本民族文化重构的过程。在英语逐渐成为国际性的语言的时候,用英语向其他国家的人民讲述和解释中国文化已经成为让中国走向世界、让世界了解中国的一个最重要的途径,也是当前大学英语教学★应该承担的基本任务之一。因此,在大学英语教学中融入文化教育,实现文化与目的语文化的交流融合,而不是仅仅进行目的语文化的教学,这对于培养学生的文化交际能力与文化意识会起到十分重要的作用。
二、文化教育在英语教学中的必要性
把文化教育导入大学英语教学中以提高学生的语言交流能力是十分必要的。因为语言是文化不可分割的一部分,只掌握语言符号系统,而不学习其底蕴文化,就会造成说着一口流利英语,犯下严重语用错误的现象。所以,❦要培养学生的交流能力,必须在进行语言教学的同时,进行目的语的文化导入,培养学生的社会文化能力。
随着我国对外开放政策的深入发展,我国的跨文化交流日益增多。因不同文化之间存在差异在交往中引发的误解时有发生。这些事实使更多的人认识到“社会文化能力”的培养在大学英语教学中的重要性。
文化的导入可以激发学生的兴趣,满足他们语言学习的要求,从而促进大学英语教学,对语言学习产生积极的影响。在导入文化知识时,在教语言的同时结合语境的文化背景、文化内涵,一方面,要经常给学生灌输一些英美文化习俗;另一方面,还要不断纠正一些不适合英美文化习俗的语言。大学英语课文选材丰富,内容涉及英语国家历史、地理、社会、人文、价值取向和社会观念等。如在讲课文“Big Bucks the Easy Way”可介绍美国人的价值观和生活观,他们的家庭关系及父母子女自立性格的培养等文化观念,这样不但可以激发学生的学习动机,还可以帮助学生更好得理解课文,加深印象。而且,英语学习中听、说、读、写、译,哪一个方面都离不了文化背景知识的掌握,只有这样才能更全面、准确的理解目的语。
当今英语教学仍然以传统教学模式居多,大多数学生认为背好单词就是学好英语了。此外,尽管口语训练不断被重视,但是稍作观察就会发现许多学生在交流中常误将汉语习惯带入跨文化交际情景,各种中式思维的语言表达频繁出现。例如,当中国学生被外籍教师表扬和赞美时,中国学生往往以谦虚之词回应,“It’s nothing.”“I’m a common student.”这就会被外教误解为自己的认识有误,而感到很为♫难。
中国学生为了表示关系亲密,在与外籍教师交流有时候省略了礼貌语而被误解为缺乏道德修养,像这样缺乏文化因素的考虑而将汉英文化意识一♂一对等中式思维方式的表达屡见不鲜。如果不能充分体验英美文化,发现文化差异,我们的思维方式就会继续受到本族语言的思维习惯的影响和牵制,文化教学势在必行。
同时,文化的特点决定着文化学习的必要性,正如William J. Starosta指出文化具有四个基本特点:文化是整体的;文化是后天习得的;文化是动态发展的;文化是无处不在的。这些特点说明我们能够通过在后天的不懈地学习、积累和更新文化知识而避免因文化缺失而造成的语言错误。 "
三、英语教学中实现文化教育的策略
1.文化学习应基于正确的文化学习意识
多数学生缺乏文化学习的意识是因为他们认为英语四六级考试是要面临的当务之急,文化学习就被忽视和搁浅了;还有学生认为汉语蕴含着博大精深的文化底蕴,其它文化不堪一比,因而也不足为学;更有学生盲目地崇洋媚外,认为崇尚发达国家英美等国的文化就是与时俱进,曲解文化学习的意义。这就需要我们在英语教学中不断渗透文化教学,使文化学习成为一个有意识,有目的的过程。教师应在英语学习课程中导入相应的背景文化知识,引导学生通过有效的学习途径,树立正确的文化意识,培养积极的文化情感,正确理解学习文化的意义,避免并逐渐消除已出现的文化隔阂、文化偏见甚至偏激。
2.通过词汇教学,加强英汉文化对比
(1)同一的词语不同文化内涵的比较
词汇赋有丰富的文化内涵,在不同名族的语言中表现形式不同。同一词在不同的语言中表达的文化内涵、概念范围不同。正如在《中西文化之鉴》一书中 ,作者指出朋友“friends”一词的文化内涵在美国文化中只表示与朋友一起度过美好时光并且朋友之间相互支持,并不包括对朋友及时提供帮助的责任;在汉语中“朋友”的内涵却更具体、更深刻,它包括对友人的责任、对朋友的需要的觉察和及时的物质帮助。如果学生没有了解“朋友”在中西文化中的文化意义的不同,与美国人交友就会误解重重。又如,瞪眼睛“widening eyes”在中国文化中表示生气时的表情,在美语对话中却表示惊奇。尽管这些词传递相同的语义,却影射出不同的文话内涵。
(2)不同词语相似文化内涵的比较
有学生反映有些短语、句子很好翻译。例如:茶杯“tea cup”成千上万:“thousands upon thousands of”,皮包骨头:“skin and bones”,因为这些词汇不仅具有与汉语相似的语义和表达方式,而且具有相近的文化内涵。也有词语具有相同或相似的文化内涵,但是表达习惯与汉语不同,例如:汉语中常将吃的少比喻为“吃猫食”,而英语中常表达为“eat like a bird”。但是文化内涵都是形容吃得少;又如汉语里的大海捞针常在英语中表达为“Look for a needle in a bundle of hay”。(指在稻草中找出一根针)文化内涵都表达为极难或不可能做到的事情;再如汉语中常说的无风不起浪,在英语中常被译为“There is no smoke without fire”(无风不起烟)。文化意义均表达为事由因出。如果教师在课堂中能引导学生在词汇中发现类似的相近或不同的文化内涵,在选词时他们就会避免表达上的习惯错误。
3.利用教材导入相关的文化背景知识
在传统的英语教学中,教师通常是利用教材传授英语语言知识,然而对中外语言文化的差异的了解,文化意识的培养仍然是教学的缺项。如果教师立足课本深挖文化背景知识,就会很容易地在英语教学中实现文化教学。例如,《大学体验英语》综合教程“Lifelong Education”,教师可以抓住教育这个话题导入相关的美国教育体制方面信息,如:多样性是美国教育体系最显著的特点,表现在学校的类型、规模、管理、政策和教学实践;全国没有统一的教育体系,政府可以影响和控制教育,但是不能控制各州的教育政策和实施情况等。而中国的教育模式和教学实践往往是在全国范围内由试点到普及,呈一体趋势,这与美国教育体制和教育管理模½式是有一定的区别。如果教师在教学的同时能介入相关的背景文化知识,积少成多,学生的文化思维能力也将逐步提高。
4.利用多媒体资源辅助文化教学
通常英语教学是通过课堂完成,在课堂讲授英美文化礼俗、风土人情,学生只能通过讲授和想象完成他们对文化知识的理解。多媒体却可以提供一个全方位的文化语言环境,通过播放电影、录像、图片、报道将现实中的文化生活真实呈现给学生,身临其境、真切地感受英美文化的风土人情。同时,多媒体可以提供无穷的资源,不仅可以用于课堂,在课下教师还应鼓励学生登陆一些外国学习网站进行英语交流,将学习的语言文化知识学之用之。
参考文献: [2][美]戴维斯.中西文化之鉴——跨文化交际教程.M 1 Doing Culture,Cross-Cultural Communication In Action.北京:外语教学与研究出版社,1999.
[3]冯庆华.实用翻译教程H.上海:上海外语教育出版社,2002.
[4]大学体验英语综合教程3.高等教育出版社.