英汉思维差异对中学生英语写作的影响与教学策略
摘要:英汉思维差异对中学生英语写作在选择措词、句型及组篇方面产生较大影响。中学生英语写作中出现的措词方面的问题有混用具体词与概括词、滥用具象词与抽象词,在句型方面的问题有句子成分顺序紊乱、主从句顺序前后颠倒、主动句与被动句的不恰当使用等,在组篇方面的问题是用汉语组稿模式构建英语语篇。教师在教学实践中,可以结合课本内容简要介绍英汉思维差异,引导学生充分认识英汉思维存在的差异,并通过大量的写作练习提高英语写作水平。
关键词:思维差异 英语写作 语篇
一、英汉思维差异对中学生英语写作措词的影响
1.具体词与概括词的混用
汉语思维注重集体的完整性,而英语思维则强调个体的独立性。这样的思维差异使中学生在英语写作中出现不知如何选择具体词与概括词的问题。林汝昌和李曼钰指出,汉语多表现种概念的词,即泛指;英语多表现属概念的词,即特指。所以,在英语语篇中,词汇具有具体、细腻、准确的特点,而在汉语语篇中,词汇具有概括、笼统、模糊的特点。例如,在英语中,表现“看”这个动作的词有二十多个:see,sight,look,face,scan,view,notice,glance,browse,sightsee,eye,peer,peep,witness,glimpse,skim,observe,glare,stare,gaze,gape等。这些词表达“看”的意思各不相同,能够具体、准确地刻画不同的“看”。
I saw a cat under the window.我看见一只猫在窗户下。
Look,the car is coming.看,汽车来了。
“Look at the picture on the wall.”The teacher said to us.老师对我们说:“看墙上的画片。”
中学生在写作时,由于不注意区分相似词汇的具体意思,或按汉语思维胡乱选用词汇而造成词汇使用错误。
2.具象词与抽象词的滥用
汉语思维具有直观的特点,而英语思维具有抽象的特点。因此,“汉语常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容”;“英语倾向于使用表达同类事物的整体词语来表达具体事物或现象,用词倾向于虚”。
由于中学生不懂得转换思维,常常在英语写作中使用具体的词汇表达抽象的概念,从而造成错误。例如下面的句子就是错误的。The teacher told us to look after our bodies weมll.老师让我们照顾好身体。这个句子应该写成The teacher told us to take care.因为take care就足以表达“好好照看身体”。
二、英汉思维差异对中学生英语写作句型选择的影响
1.一些句子成分顺序紊乱
汉语与英语的句子中,不同句子成分的顺序是存在差异的。如汉语中,副词修饰动词一般放在动词的前面,形容词修饰名词时,一般放在名词的前面。而英语则不同,副词修饰动词一般放在动词的后面,形容词修饰名词时,有几种情况,单个形容词修饰名词放在名词之前,如a red rose,a pretty girl, 形容词修饰特殊的名词时要放在名词之后,如something in teresting,somebody important。因此,中学生在写作英语作文时,就要转换思维,按英语思维来写作。如“认真地学习”“快速地奔跑”应该表达成“study hard”“run fast”,而不是“hard study”“fast run”。
2.主从句顺序前后颠倒
英语写作中必然要用到复合句。英语思维注重先表达主要的内容再表达次要的内容,如先结果后原因、先事实后条件等等,所以在英语复合句中,英语主句表达的是重要的内容,往往放在句子前面,而从句表达的是次要的内容,要放在句子的后面。而汉语思维则恰恰相反,先表达次要的内容再表达主要的内容,也就是先原因后结果、先条件后事实。
Li Ping couldn’t go to school yesterday because he was ill. 因为昨天李平生病了,所以不能去学校。
You will fail to catch the first bus to the railway station in time unless you set out earlier.如果你不早点动身出发,你就不能及时赶上去火车站的头一班公共汽车。
而学生在英语写作时往往按语汉语思维写作,把原因、条件状语从句写在前面,而把主句写在后面。
3.主动句与被动句的不恰当使用
中国人在思维和写文章时,往往以人或有生命的事物做主语。认为只有先点出自己要阐述的对象,才符合语言逻辑。这种思维使中学生在写作文时偏重于使用主动句,基本都是以人称代词做主语,“I”,“we”,“they”等人称代词出现的频率很高,有时甚至通篇使用人称代词做主语。
英语民族的人们更注重主客观分离,认为人们要仔细认真地观察客观世界,认识客观世界。这使得人们在思维和写文章时,经常用非生物名词做主语,更多地使用被动语态。
由于汉英民族的思维差异,人们在写作中,使用的被动语态和主动语态的自觉程度及比例都存在差异。由于中学生在英语写作中对主动-被动思维的转换不太重视,往往把该用被动句表达的情况使用主动句表达。例如下面的句子用主动态表达就是不恰当的。
Public places do not allow smoking.公共场所不允许吸烟。
Most of students in our class speak English. 我们班的大部分学生在班上说英语。 You’ll feel better after you take this medicine.你吃了这种药就会感觉好多了。
这些句子改成被动句就变得恰当了。
Smoking is not allowed in public places.
English is spoken by many students in our class.
This medicine will make you feel better.
4.不恰当使用从句
主-谓-宾-补是英语中一种常见的、很实用的简单句句型,但是中国学生不太常用这类句型。相反,凡是可用这种句型表达的意思,他们会按汉语思维,使用宾语从句来表达。而这种宾语从句只是形式上的宾语从句,而不是地道的宾语从句。例如:
I can feel that my heart is beating fast. 我可以感觉出自己的心跳得很快。
The students found that the text book is very interesting.学生们发现教科书很有趣。
The teacher saw that Tim steal the money. 老师看见蒂姆偷钱。
这里的三个句子应该用主-谓-宾-补的句型来表示。下面的表述才是地道的英语。
I could feel my heart beating fast.
The students found the text book very interesting.
The teacher saw Tim stealing the money.
三、英汉思维差异对中学生英语写作组篇的影响
李松涛认为,“语篇组织规律与其特定的思维模式紧密相关,有什么样的思维模式,就会有什么样的语篇结构”。西方传统哲学一直注重理性思维,所以,英语语篇中呈现的思维模式主要呈现线性模ณ式。也就是说,英语国家的人们的语篇思维方式是直线形的,在写文章时,他们习惯于直接点题,把文章的中心思想放在文章的最前面,然后再逐段展开,在写段落时,也习惯于把主题句放在每一段的最前面,然后再逐层展开。中国传统哲学一直注重悟性,注重主体。所以,汉语语篇的思维模式大多是呈现螺旋模式。也就是说,中国人语篇思维模式是螺旋式的,在写文章时,往往采取围着主题绕圈子的迂回写作手法,一般是先叙述背景,或先说明原因,或先摆事实、讲道理,或先罗列条件等等,最后才做出结论,说明自己的观点。
英汉思维的差异无疑也会影响到英汉语篇的组织。汉语重视语篇是否呈现出综合和统一的总体特征,而英语重视语篇是否呈现分析和对♋立的总体特征。这样就导致汉英语篇的衔接和连贯方式也存在差异,汉语语篇注重归纳连贯,而英语语篇注重演绎连贯。
使用汉语的组篇思维来写作英语作文,往往使语篇显得主题不突出、观点不切题、逻辑不清晰、结构凌乱、语言累赘。例如一位学生在一篇题为“My Favorite Star”的作文就存在这样的问题:
There are many popular stars in China,such as Jackie Chen,Yao Ming,Zhang Yimou and so on. Each one gets great achievements. Jackie Chen is ♡a famous movie star. In many movies he acts a brave hero. Yao Ming is a sports man,and he plays basketball. He plays very well in NBA. Zhang Yimou is a famous director. He made many movies which won the prize in international movie festival. However,the star who I like most is Fan Bingbing. I know her because she acts very well in a famous TV series. At that time,she was not famous,but now,as we all know she has been one of the most popular actress who gets an international reputation. I like her not only because she is beautiful but also her good performance.
另一位学生写的题为“My School Life ”的作文也存在相同的问题。
I’m a student in Grade 7. My school life is interesting. I get up at 6:30,then I have my breakfast at and I go to school at 7 o’clock. I arrive at school at 7:30. I have 5 classes in the morning and 3 classes in the afternoon. I study English,Chinese,math and some other subjects.I like English best because it’s easy and interesting.I don’t like math because I always ศmeet difficulties in studying math.I try hard but it doesn't work at all.After class,I often play basketball with my classmates.I go to the school library for some reading twice a week.I like my school life. 这两个段落共同的问题是作者在开头写了许多不相关的句子,使主题不突出。这两个段落删去这些多余的句子,就可以变比较好的段落。
My Favorite Star
There are many popular stars who get great achievements,such as Jackie Chen,Jay Chou,Zhang Ziyi and so on.However,the star who I like most is Fan Bingbing.I know her because of a famous TV series.At that time,she was not famous,but now,as we all know she has been one of the most popular actress who gets an international reputation.I like her not only because she is beautiful but also her good performance.
My School Life
I’m Tom. I’m a student in Grade 7.My school life is interesting.I like it very much.I have 5 classes in the morning and 3 classes in the afternoon.I study English, Chinese,math and some other subjects.I like English best because it’s easy and interesting.I don’t like math because I always meet difficulties in studying math. I try hard but it doesn't work at all.After class,I often play basketball with my classmates.I go to the school library for some reading twice a week.I like my school life. What about yours?Can you tell me something about it?
英语作文写作必须关注语篇组织。要组织好英文语篇,就要按英文的思维方式来组篇,而不是按汉语语篇的组织形式来进行,然后进行翻译。许多学者的研究也证明中国学生在写英文作文时确实用汉语的思维习惯谋篇布局。王墨希等的研究调查表明,围绕主题绕圈子的写法占他们所调查学生总数的66.11%。何善芬认为,“英汉语篇的确分别呈直线性与螺旋式的逻辑特征。这从根本上讲是中西方各自重综合与重分析的思维习惯的表现”。
英语写作教学是中学英语教学的难点。造成教学困难的原因是英汉思维存在差异,而学生不懂得或不擅长在写作中转换英汉思维。所以,教师在教学实践中,可以简明扼要地介绍英汉思维差异,并引导学生在英语写作中转换思维,而学生则要充分认识英汉思维存在较大的差异,并通过大量的写作练习,提高英语写作水平。
为了使学生轻松地摆脱用汉语思维写英文作文的习惯,写出比较地道的英语作文,在平常的英语教学实践中,教师要有意识地向学生输入有关中西思维差异的知识,在讲解课文时,要注意结合具体的课文,从文化思维的模式出发,对比分析英汉语在词汇使用、句型选择、语篇结构上的差异,同时,要指导学生避免用汉语思维构思,而是要自觉地按英语思维模式学习英文的写作。要鼓励学生从理性的高度掌握英语的写作技能,并进行大量的模仿训练,这样学生才能渐渐地体悟到英汉思维的差异,在英语写作中恰当地按英语思维模式进行操练,从而写出符合英语表达习惯、用词准确、句型清新明快、语篇结构合理的英语作文。
参考文献
[1] 何善芬.英汉语言对比研究[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2002.
[2] 王墨希,李律.中国学生英语语篇思维模式调查[J].外语教学与研究,1993
(4).
[3] 胡曙中.英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社,1993.[4] 连淑能.论中西思维方式[J].外语与外语教学,2002
(2).
[5] 李松涛.英汉思维差异对大学生英语写作中语篇组织的影响[J]. 外语教学,2005
(2).