医学生医学英语论文摘要写作课初探
随着我国医药行业对外交流的加强,越来越多的医务工作者学习、借鉴国外先进的医疗技术,将自己的研究成果在国外杂志上发表,进行国际交流与合作。本校在医学生英语课程体系开设了医学英语论文写作模块课,为医学生提供了提升相关写作能力的锻炼平台,就医学生在学习过程中出现的问题情况,本文就医学英语论文写作的文体特征进行探讨,提出一些建议方法。
一、理论背景
专门用途英语( ESP), 产生于20世纪60年代, 并且发展迅速。医学英语是ESP的一个分支, 已积累形成了数量庞大的术语体系, 语意丰富, 表达精确, 是医学英语独有的特点[ 1], 有其独特的文体特征。医学英语具有其独特的文体特征,其文体特点具体体现在常用的词汇、句法等方面。(陈攻,2008)
医学期刊论文的摘要,是读者了解此篇论文主要观点的窗口,也是国际学界了解论文内容的主要途径。一篇质量上乘的医学英文摘要能让国际读者更好地理解论文内容,也体现了该医学论文作者本身的语言功底。医学英语论文摘要作为一种科技文体,它的重要性不言而喻。而科技文体是一种信息语言体, 是科技人员借以传递科技信息的媒介。作为英语语言的一部分, 作为一种独立的文体形式, 科技英语以其行文庄重、结构严谨、力求客观、感情色彩少而著称。(任如意,2009)
二、医学英语论文摘要写作要求
目前大多数刊物倡导结构式摘要( structured abstract), 即报道性摘要的结构化表达, 在内容上大致包括目的( Objective)、设计( Design)、地点( Setting)、对象( Patients, participants or subjects)、处理( Interventions)、主要测定项目(Main outcome measures)、结果( Results)、结论( Conclusion) 等主要方面, 强调论文摘要应含有较多的信息量。与非结构式摘要相比,全结构式摘要观点更明确, 信息量更大, 更符合计算机数据库的建立和使用要求。但过于繁琐, 而且不是所有研究都能按以上八个要素分类的。于是更多的论文扬长避短, 采用半结构式( semi-structured) 摘要。还有一种半结构式摘要( Structured abstract) 也称为四要素摘要, 包括: 目的( Objective/purpose/aim)、方法( Methods)、结果( Results) 和结论( Conclusion)。(何筑丽,2000)
此外,一篇好的摘要应当符合以下几条要求:(1)简短,结构性摘要不超过250字,非结构性摘要不超过150 字。(2)重点突出,只介绍研究中的重大新发现,不要过多地叙述细枝末节。(3)条理清晰,保证读者能够进行连贯流畅的阅读,尽量减少有可能造成读者反复阅读的因素。(ZEiger,1991)
三、实例讨论
本校医学生在开设的医学英语论文写作课程中,系统学习了医学英语论文写作方法,包括摘要、方法、结果、讨论等部分。在摘要写作部分中,学生在学习了具体的写作步骤和科技写作语言后,根据《新英格兰医学杂志》(New England Journal of Medicine, Nov. 15, 2011)上的一篇题为Comparative Effectiveness of Weight-Loss Interventions in Clinical Practice的文章,具体评析该文章的摘要部分,并从中总结出一些经典句式,内化记忆。
根据该文章摘要特点,学生认为最适合用半结构式摘要( Structured abstra❣ct) 也称为四要素摘要来解构此部分内容。
目的部分,学生成功找出该部分功能的句子,即,Obesity and its cardiovascular complications are extremely common medical problems, but evidence on how to accomplish weight loss in clinical practice is sparse.此处的词汇common medical pr유oblems,sparse等词点出文章的研究背景以及意义和目的。
方法部分,由于篇幅有限,仅讨论学生认为典型的句型和词汇。在描述具体方法方面,作者采用了句式为We conducted a randomized, controlled trial to examine the effects of two behavioral weight-loss interventions in 415 obese patients with at least one cardiovascular risk factor. 在此句中,conduct a randomized, controlled trial为实验方法的总纲。而Partici۵pants were recruited from这句说明实验主体的招募方法。具体干预方法分为三种,用句式one intervention,the other intervention,以及there was also a control group in which weight loss was self-directed. 点明细节。最后还谈到了方法的进一步处理和加工,句式为Outcomes were compared between。从以上具体实例,不难看出,英语多用被动句,体现了行文庄重、力求客观的科技文章特点。因为是试验方法,一定要规避个人感情色彩。
结果部分,学生认为文体特点是,作者用具体数据说明事实, 而不用/高于/低于/大于/小于0等笼统字眼, 应用具体数字说明是多高或多低, 并注明统计学分析结果, 如T值、F值、P值等。
结论部分,In two behavioral interventions, one delivered with in-person support and the other delivered remotely, without face-to-face contact between participants and wEight-loss coaches, obese patients achieved and sustained clinically significan⌚t weight loss over a period of 24 months. (Funded by the National Heart, Lung, and Blood Institute and others; ClinicalTrials.gov number, NCT00783315.) 可以看出,作者采取了科学的态度, 根据研究结果客观地下结论, 结果提示什么, 就下什么样的结论。同时,作者还标明了资助方的明细,体现出严谨的科学态度。
通过作业讨论,学生还认为,准确、规范的用词是确保医学英语论文摘要写作成功的重要保证,而且准确、简洁、清楚、规范的用词是避免歧义的最基本的因素。有的作者对句子结构和用词特点缺乏基本知识,常常把control group(对照组)译成contrast group,至于a☯ patient(病人)与a case(病例)不分,results(结果)与outcomes(结局)不分,也是很普遍的现象。而在摘要部分,
四、结语
通过学习医学英语论文写作课程, 学生熟悉了医学论文常用的词汇和表达方式, 能够使他们未来在医学论文写作中表达得更得体、恰当,写出更加专业的医学英语论文。在学习医学英语写作的基本知识后,课程建议学生勤动笔,多联系,在实践中不断总结经验,以期在SCI期刊上刊发研究成果,交流学术思想。