【秋水庄子原文及翻译】秋水原文对照翻译

时间:2024-11-10 15:12:17 来源:作文网 作者:管理员

文档大全 > :【秋水庄子原文及翻译】秋水原文对照翻译是由小学生作文网为您精心收集,如果觉得好,请把这篇文章复制到您的博客或告诉您的朋友,以下是【秋水庄子原文及翻译】秋水原文对照翻译的正文:

  《秋水》是《庄子》中的一长篇,以下是小编收集的相关信息,仅供大家阅读参考!

  原文:

  秋水时至,百川灌河。泾流之大,两渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在已。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫已若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今我睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣。吾长见笑于大方之家。”

  译文:

  秋天里山洪按照时令汹涌而至,众多大川的水流汇入黄河,河面宽阔波涛汹涌,两岸和水中沙洲之间连牛马都不能分辨。于是河神欣然自喜,认为天下一切表达亲情的诗句美好的东西全都聚集在自己这里。河神顺着水流向东而去,来到北海边,面朝东边一望,看不见大海的尽头。于是河神方才改变先前洋洋自得的面孔,面对着海神仰首慨叹道:“俗语有这样的说法,‘听到了上百条道理,便认为天下再没有谁能比得上自己’的我做主,说的就是我这样的人了。而且我还曾听说过孔丘懂得的东西太少、伯夷的高义不值得看重的话语,开始我不敢相信;如今我亲眼看到了你是这样的浩淼博大、无边无际,我要不是因为来到你的门前,真可就危变化作文险了,我必定会永远受到修养极高的人的耻笑。”

【秋水庄子原文及翻译】秋水原文对照翻译由小学生作文网收集整理,转载请注明出处!大自然的美


热门排行: 2016拜年词 好词